LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Lori aaria Amor ti vieta
Amor keelab sul


Muusika autor Umberto Giordano
Sõnade autor Arturo Colautti
Tõlge Malle Ruumet
Tervikteosest Fedora

La principessa Fedora persegue Loris, che ha ucciso il suo fidanzato.
Troppo tardi apprenderà che era una questione donore,
e savvelena per ottenere il perdono.

Loris durante un ricevimento in casa di Fedora a Parigi.

Amor ti vieta di non amar...
La man tua lieve, che mi respinge,
cerca la stretta della mia man!
La tua pupilla esprime: “Tamo
se il labbro dice: “ Non tamerò”!”
Printsess Fedora jälitab Lorist, kes on mõrvanud ta armsama.
Selgub, et kole kuritegu oli hoopis meestevaheline auküsimus
ja printsess mürgitab enese.

Loris on vastuvõtul Fedora juures Pariisis.

Amor keelab sul olla armastamata...
Su habras käsi, mind eemale tõugates,
ootab käepigistust minult ometi!
Su pilk ütleb: „Armastan sind“,
kui huulilt kõlab: “Ei sind ma salli!“