LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Ich liebe dich
Ma armastan sind
Jeg elsker dig


Muusika autor Edvard Grieg
Sõnade autor Hans Christian Andersen
Teose kataloogi- või oopusenumber: op5 nr3
Tervikteosest Hjertets melodie

Du mein Gedanke, du mein Sein und Werden!
De meines Herzens erste Seligkeit!
Ich liebe dich wie nichts auf dieser Erden,
ich liebe dich in Zeit und Ewigkeit!

Ich danke dein, kann stets nur deiner denken,
nur deinem Glück ist dieses Herz geweiht;
wie Gott auch mag des Lebens Schicksal lenken,
ich liebe dich in Zeit und Ewigkeit.
Sa minu mõttes ja mu unistusis,
sa minu hinge ülim õndsus ka!
Sind armastan ma üle kõige ilmas,
sind armastan ma nüüd ja igavest'!

Ma mõtlen sinu pääle ööl kui päeval,
vaid sinu õnnest kujutlusi loon;
[...]
sind armastan ma nüüd ja igavest'!
Käsitsi kirjutatud tõlge noodirea pealt.