LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Der Morgenstern ist aufgedrungen
Koidutäht on tõusnud taevasse


Muusika autor Michael Praetorius
Sõnade autor Daniel Rumpius
Tõlge Vahur Aabrams
Tervikteosest Musae Sioniae VI

Der Morgenstern ist aufgedrungen,
Er leuchtt daher zu dieser Stunde,
Hoch über Berg und tiefe Tal,
vor Freud singt uns der lieben Engel Schar.

Vor Freudn singn d'Wächter an der Zinne,
Wacht auf ihr Herrn mit eurem Gsinde,
Wacht auf zu dieser Freudenzeit,
Und frisst eur Seel und fristet euren Leib.

Ist euch der Schlaf so tief und süße,
Gott ruft euch durch seinr Gnaden Güte,
Küßt euch mit seim götthchen Mund,
Wollt ihr nicht wachn vor aller eurer Sünd.

Christus im Himmel wohl bedachte,
Wie er uns hülf und heraus brächte,
Das Gfangnis ganz und gar zerriß,
Und uns von dannen frei heraußen ließ.

Nun fahr daher, ich will dich bhüten,
O Mensch du kränkst mir mein Gemüte,
Du hast mein Herz all eingnommen -
Drum bin ich zu dir vom Himmel kommen.

Dies hab ich neu ausm Alten gsungen,
Aus Welt gebracht in geistlich Zungen,
Mit christlichem fröhlichem Mut,
Allen gläubgen heben Christen zu gut.
Koidutäht on tõusnud taevasse,
käes on tund, mil ta valab valgust
üle kõrge mäe ja sügava oru,
rõõmust laulavad inglikoorid.

Laulavad rõõmust vahid tornitipus:
„Ärgake, peremehed ja pered!
Ärgake, sest käes on rõõmuaeg,
ja pange oma hing ja ihu valmis!“

Ons teie uni nii sügav ja magus?
Jumal kutsub teid oma armuhelduses,
annab teile oma jumaliku suuga suud.
Eks tõuske siis oma pattude pärast!

Kristus taevas mõtles hästi läbi,
kuidas meid aidata ja ära päästa.
Ta võttis ja purustas meie vangla
ja laskis meid välja vabadusse.

Head teed sul minna, sind valvan!
Oh inimene, sa haavad mu hinge,
sa kütkestad kogu mu südame
seepärast tulin taevast sinu juurde.

See on uus laul vanast lepingust,
maailma laul, mille vaimulikus keeles
laulsin rõõmsal ristiinimese meelel
kõigi usklike, armsa ristirahva heaks.



Frohlock, O Tochter Zion, fast
Ole väga rõõmus, Siioni tütar


Muusika autor Michael Praetorius
Tõlge Vahur Aabrams
Tervikteosest Musae Sioniae VI

Frohlock, O Tochter Zion, fast,
Und jauchz, du christlich Gmeinde.
Es kommt dir jetzt der werte Gast,
Dein Bräutgam und dein Freunde,
Freu dich mit dem Jerusalem,
Dein König kommt ohn Zierde,
Doch gnadenreich eim Heiland gleich.
Empfangt ihn mit Begierde.

Ganz sehr demütig kommet er,
Daß er dich nicht erschrecke,
Geritten auf eim Füllen her,
Daß er sein Macht verdecke,
Aber jedoch, so siegt er noch,
Und richtet auf mit Freuden,
Durch Demut groß, sein Reich ohn Maß,
Das ist ein sieghaft Reiten.

Denn also will ich, spricht der Herr,
Die Gottlosen ausrotten,
Der hohen Pferd und ihr Gesperr,
Das ist der Stolzen Spotten,
Ihr Ungestüm, und großen Grimm,
Soll er allein erlegen,
Mit seiner Stimm, daß niemand Ruhm,
Vor Gott etwas vermögen.

Sein Demut ihrem Pracht vernicht,
Sein Geist ihr Fleisch verachtet,
Sein Predigt ihr Streitbogen bricht,
Ihr Ratschlag er verlachtet,
Dieweil er lehrt, Fried auf der Erd,
Durchs Evangeli frone,
Machts Gwissen frei, durchn Glauben neu,
Vor Gott friedsam zu stahne.

Derhalben seid des Siegs vergnügt,
Ihr Arm bedängte Leute,
Ihr die auf Hoffnung gfangen liegt,
Kehrt zu der Festung heute,
Besitzet sie, im Glauben hier,
So bleibt ihr sieghaft Helden,
Denn er verkündt, heut sei er gsinnt,
Dirs doppelt zu vergelten.
Ole väga rõõmus, Siioni tütar,
ja hõiska, ristikogudus!
Vaata, sulle tuleb kallis külaline,
sinu peigmees ja sõber!
Ilutse ühes Jeruusalemmaga!
Sinu kuningas tuleb ehtimata,
ent armurikkalt kui Õnnistegija.
Võtke teda innuga vastu!

Ta tuleb väga alandlikult,
et sa temast ei kohkuks,
ratsutades emaeesli sälu seljas,
et ta võim jääks varjule.
Kuid ometi ta võidutseb
ja rajab rõõmuga
suure alandlikkuse läbi oma ääretu riigi.
See on võidukas ratsasõit.

Sest nii tahan ma, ütleb Issand,
jumalavallatud välja kiskuda,
nende sõjaratsud ja sõjavankrid.
See on uhkete pilkamine.
Nende ägeduse ja päratu viha
saab tema üksi hävitama
oma häälega, et ühegi kuulsus
ei maksaks Jumala ees midagi.

Tema alandlikkus hävitab nende toreduse,
tema vaim põlgab ära nende liha,
tema jutlus murrab nende sõjaammud,
nende nõuanded paneb ta naeruks,
kuna ta õpetab, kuidas rahu maa peal
võiks evangeeliumi läbi kasvada,
ta võtab südamelt koorma, uuendab usus,
et inimene võiks rahumeeli Jumala ees seista.

Sestap olge võidus rõõmsad,
teie, vaesed rõhutud inimesed,
kes te lootusest kinni hoiate!
Pöörduge täna tagasi turvapaika,
olge lootusrikkad usus,
nii jääte võidukateks kangelasteks,
sest ta kuulutab täna: ta tahab
sulle kahekordselt tasuda!