LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Zefiro torna
eelmine järgmine
Madrigal viiele häälele
Muusika autor Claudio Monteverdi
Sõnade autor Francesco Petrarca
Tõlge Ave Teesalu (Paesalu)
Teose kataloogi- või oopusenumber: SV108

Zefiro torna el bel tempo rimena
e i fiori e lerbe sua dolce famiglia
a garrir Progne e pianger Filomena,
e primavera candida e vermiglia;

ridono iprati, el ciel si rasserena;
Giove sallegra di mirar sua figlia;
laria e lacqua e la terra e damor piena,
ogni animal damar si ricconsiglia.

Ma per me lasso, tornano i piu gravi
sospiri, che del cor profondo tragge
quella chal ciel se ne porto le chiavi.

E cantar augelletti e fiorir piagge,
en belle donne oneste atti e soavi
sono un deserto, e fere aspre e selvagge.
Läänetuul tagasi pöördub, tuues endaga ilusa ilma,
õied ja rohu, oma armsa pere,
pääsuvidina ja ööbiku itkeva laulu,
kevade puhtasilmsed ja eredad toonid.

Nurmed rõkkavad ja selgineb taevas,
Jupiter naeratab, silmitsedes oma tütart,
õhk, vesi ja maa on armastusest tulvil,
iga olevus leebub armastama jälle.

Kuid mulle, õnnetule, naasevad vaid sügavaimad
ohked, mida põhjatust põuest toob endaga
see, kes viind võtmed mul pääsuks taeva.

Linnulaul ja õitsevad väljad,
voorusrikaste kaunite daamide leebivad viiped
on kõrb mulle, kalk ja raevukas metsloom.