LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

L´Elisir d´amore
Armujook
eelmine järgmine


Muusika autor Gaetano Donizetti
Sõnade autor Felice Romani
Tõlge Rahvusooper Estonia

Personaggi:

ADINA, ricca e capricciosa fittaiuola (soprano)
NEMORINO, coltivatore; giovine semplice, innamorato di Adina (tenore)
BELCORE, sergente di guarnigione nel villaggio (baritono)
IL DOTTORE DULCAMARA, medico ambulante (basso comico)
GIANNETTA, villanella (soprano)
Cori e comparse di villani e villanelle, soldati e suonatori del reggimento, un notaio, due servitori, un moro.

L'azione è in un villaggio nel paese dei Baschi.

ATTO PRIMO

Scena prima

Ingresso d'una fattoria. Campagna in fondo ove scorre un ruscello, sulla cui riva alcune lavandaie preparano il bucato. In mezzo un grande albero, sotto il quale riposano Giannetta, i mietitori e le mietitrici. Adina siede in disparte leggendo. Nemorino l'osserva da lontano.

GIANNETTA E CORO
Bel conforto al mietitore,
quando il sol più ferve e bolle,
sotto un faggio, appiè di un colle
riposarsi e respirar!
Del meriggio il vivo ardore
Tempran l'ombre e il rio corrente;
ma d'amor la vampa ardente
ombra o rio non può temprar.
Fortunato il mietitore
che da lui si può guardar!

CAVATINA

NEMORINO (osservando Adina, che legge)
Quanto è bella, quanto è cara!
Più la vedo, e più mi piace...
ma in quel cor non son capace
lieve affetto ad inspirar.
Essa legge, studia, impara...
non vi ha cosa ad essa ignota...
Io son sempre un idiota,
io non so che sospirar.
Chi la mente mi rischiara?
Chi m'insegna a farmi amar?

CORO E GIANNETTA
Del meriggio il vivo ardore
Tempran l'ombre e il rio corrente;
ma d'amor la vampa ardente
ombra o rio non può temprar.
Fortunato il mietitore
che da lui si può guardar!

CAVATINA

ADINA (ridendo)
Benedette queste carte!
È bizzarra l'avventura.

GIANNETTA E CORO
Di che ridi? Fanne a parte
di tua lepida lettura.

ADINA
È la storia di Tristano,
è una cronaca d'amor.

CORO
Leggi, leggi.

NEMORINO
(A lei pian piano vo' accostarmi, entrar fra lor.)

ADINA (legge)
"Della crudele Isotta
il bel Tristano ardea,
né fil di speme avea
di possederla un dì.
Quando si trasse al piede
di saggio incantatore,
che in un vasel gli diede
certo elisir d'amore,
per cui la bella Isotta
da lui più non fuggì."
(al Coro)
Elisir di sì perfetta,
di sì rara qualità,
ne sapessi la ricetta,
conoscessi chi ti fa!

TUTTI
Elisir di sì perfetta,
di sì rara qualità,
ne sapessi la ricetta,
conoscessi chi ti fa!

Leggi.

ADINA (legge)
"Appena ei bebbe un sorso
del magico vasello
che tosto il cor rubello
d'Isotta intenerì.
Cambiata in un istante,
quella beltà crudele
fu di Tristano amante,
visse a Tristan fedele;
e quel primiero sorso
per sempre ei benedì."
(al Coro)
Elisir di sì perfetta,
di sì rara qualità,
ne sapessi la ricetta,
conoscessi chi ti fa!

TUTTI
Elisir di sì perfetta,
di sì rara qualità,
ne sapessi la ricetta,
conoscessi chi ti fa!

Scena seconda

CAVATINA

Suono di tamburo: tutti si alzano. Giunge Belcore guidando un drappello di soldati, che rimangono schierati nel fondo. Si appressa ad Adina, la saluta e le presenta un mazzetto.

BELCORE
Come Paride vezzoso
porse il pomo alla più bella,
mia diletta villanella,
io ti porgo questi fior.
Ma di lui più glorioso,
più di lui felice io sono,
poiché in premio del mio dono
ne riporto il tuo bel cor.

ADINA (alle donne)
modesto il signorino!)

GIANNETTA E CORO
(Sì davvero.)

NEMORINO
(Oh! mio dispetto!)

BELCORE
Veggo chiaro in quel visino
ch'io fo breccia nel tuo petto.
Non è cosa sorprendente;
son galante, son sergente;
non v'ha bella che resista
alla vista d'un cimiero;
cede a Marte iddio guerriero,
fin la madre dell'amor.

ADINA
modesto!)

GIANNETTA E CORO
(Sì, davvero!)

NEMORINO
(Essa ride... Oh, mio dolor!)

BELCORE
Or se m'ami, com'io t'amo,
che più tardi a render l'armi?
Idol mio, capitoliamo:
in qual dì vuoi tu sposarmi?

ADINA
Signorino, io non ho fretta:
un tantin pensar ci vo'.

NEMORINO
(Me infelice, s'ella accetta!
Disperato io morirò.)

BELCORE
Più tempo invan non perdere:
volano i giorni e l'ore:
in guerra ed in amore
è fallo l'indugiar.
Al vincitore arrenditi;
da me non puoi scappar.

ADINA
Vedete di quest'uomini,
vedete un po' la boria!
Già cantano vittoria
innanzi di pugnar.
Non è, non è sì facile
Adina a conquistar.

NEMORINO
(Un po' del suo coraggio
amor mi desse almeno!
Direi siccome io peno,
pietà potrei trovar.
Ma sono troppo timido,
ma non poss'io parlar.)

GIANNETTA E CORO
(Davver saria da ridere
se Adina ci cascasse.
Sì sì; ma è volpe vecchia,
e a lei non si può far.)

RECITATIVO

BELCORE
Intanto, o mia ragazza,
occuperò la piazza. Alcuni istanti
concedi a' miei guerrieri
al coperto posar.

ADINA
Ben volentieri.
Mi chiamo fortunata
di potervi offerir una bottiglia.

BELCORE
Obbligato. (Io son già della famiglia.)

ADINA (ai Paesani)
Voi ripigliar potete
gl'interrotti lavori. Il sol declina.

TUTTI
Andiam, andiamo.

Scena terza

SCENA E DUETTO

NEMORINO
Una parola, o Adina.

ADINA
L'usata seccatura!
I soliti sospir! Faresti meglio
a recarti in città presso tuo zio,
che si dice malato e gravemente.

NEMORINO
Il suo mal non è niente appresso al mio.
Partirmi non poss'io...
Mille volte il tentai...

ADINA
Ma s'egli more,
e lascia erede un altro?...

NEMORINO
E che m'importa?...

ADINA
Morrai di fame, e senza appoggio alcuno.

NEMORINO
O di fame o d'amor... per me è tutt'uno.

ADINA
Odimi. Tu sei buono,
modesto sei, né al par di quel sergente
ti credi certo d'ispirarmi affetto;
così ti parlo schietto,
e ti dico che invano amor tu speri:
che capricciosa io sono, e non v'ha brama
che in me tosto non muoia appena è desta.

NEMORINO
Oh, Adina!... e perché mai?...

ADINA
Bella richiesta!
Chiedi all'aura lusinghiera
perché vola senza posa
or sul giglio, or sulla rosa,
or sul prato, or sul ruscel:
ti dirà che è in lei natura
l'esser mobile e infedel.

NEMORINO
Dunque io deggio?...

ADINA
All'amor mio
rinunziar, fuggir da me.

NEMORINO
Cara Adina!... Non poss'io.

ADINA
Tu nol puoi? Perché?

NEMORINO
Perché!
Chiedi al rio perché gemente
dalla balza ov'ebbe vita
corre al mar, che a sé l'invita,
e nel mar sen va a morir:
ti dirà che lo strascina
un poter che non sa dir.

ADINA
Dunque vuoi?...

NEMORINO
Morir com'esso,
ma morir seguendo te.

ADINA
Ama altrove: è a te concesso.

NEMORINO
Ah! possibile non è.

ADINA
Per guarir da tal pazzia,
ché è pazzia l'amor costante,
dèi seguir l'usanza mia,
ogni dì cambiar d'amante.
Come chiodo scaccia chiodo,
così amor discaccia amor.
In tal guisa io me la godo,
in tal guisa ho sciolto il cor.

NEMORINO
Ah! te sola io vedo, io sento
giorno e notte e in ogni oggetto:
d'obbliarti in vano io tento,
il tuo viso ho sculto in petto...
col cambiarsi qual tu fai,
può cambiarsi ogn'altro amor.
Ma non può, non può giammai
il primero uscir dal cor.
(partono)

Scena quarta

CORO

Piazza nel villaggio. Osteria della Pernice da un lato.
Paesani, che vanno e vengono occupati in vane faccende. Odesi un suono di tromba: escono dalle case le donne con curiosità: vengono quindi gli uomini, ecc. ecc.

DONNE
Che vuol dire codesta sonata?

UOMINI
La gran nuova venite a vedere.
In carrozza dorata
è arrivato un signor forestiere.
Se vedeste che nobil sembiante!
Che vestito! Che treno brillante!
Certo, certo egli è un gran personaggio...
Un barone, un marchese in viaggio...

TUTTI
Certo, certo egli è un gran personaggio...
Un barone, un marchese in viaggio...
Qualche grande che corre la posta...
Forse un prence... fors'anche di più.
Osservate... si avvanza... si accosta:
giù i berretti, i cappelli giù giù.
(sorte in carrozza Dulcamara)
(si levano tutti il cappello)

Scena quinta

CAVATINA

Il dottore Dulcamara in piedi sopra un carro dorato, avendo in mano carte e bottiglie. Dietro ad esso un servitore, che suona la tromba. Tutti i paesani lo circondano.

DULCAMARA
Udite, udite, o rustici
attenti non fiatate.
Io già suppongo e immagino
che al par di me sappiate
ch'io sono quel gran medico,
dottore enciclopedico
chiamato Dulcamara,
la cui virtù preclara
e i portenti infiniti
son noti in tutto il mondo...
(pensando)
e in altri siti.
Benefattor degli uomini,
riparator dei mali,
in pochi giorni io sgombero
io spazzo gli spedali,
e la salute a vendere
per tutto il mondo io vo.
Compratela, compratela,
per poco io ve la do.
È questo l'odontalgico
mirabile liquore,
dei topi e delle cimici
possente distruttore,
i cui certificati
autentici, bollati
toccar vedere e leggere
a ciaschedun farò.
Per questo mio specifico,
simpatico mirifico,
un uom, settuagenario
e valetudinario,
nonno di dieci bamboli
ancora diventò.
Per questo Tocca e sana
in breve settimana
più d'un afflitto giovine
di piangere cessò.

CORO
Oh!

DULCAMARA
O voi, matrone rigide,
ringiovanir bramate?
Le vostre rughe incomode
con esso cancellate.
Volete voi, donzelle,
ben liscia aver la pelle?
Voi, giovani galanti,
per sempre avere amanti?
Comprate il mio specifico,
per poco io ve lo do.
Da bravi, giovinotti, da brave, vedovette,
comprate il mio specifico,
per poco io ve lo do.
Ei move i paralitici,
spedisce gli apopletici,
gli asmatici, gli asfitici,
gl'isterici, i diabetici,
guarisce timpanitidi,
e scrofole e rachitidi,
e fino il mal di fegato,
che in moda diventò.
Mirabile pe' cimici, mirabile pel fegato,
guarisce i paralitici, spedisce gli apopletici.
Comprate il mio specifico, vedove e donzelle,
voi, giovani galanti, per poco io ve lo do.
Avanti, avanti, vedove, avanti, avanti, bamboli,
comprate il mio specifico,
per poco io ve lo do.
L'ho portato per la posta
da lontano mille miglia
mi direte: quanto costa?
quanto vale la bottiglia?
Cento scudi?...
Trenta?...
Venti? No... nessuno si sgomenti.
Per provarvi il mio contento
di sì amico accoglimento,
io vi voglio, o buona gente,
uno scudo regalar.

CORO
Uno scudo! Veramente?
Più brav'uom non si può dar.

DULCAMARA
Ecco qua: così stupendo,
sì balsamico elisire
tutta Europa sa ch'io vendo
niente men di dieci lire:
ma siccome è pur palese
ch'io son nato nel paese,
per tre lire a voi lo cedo,
sol tre lire a voi richiedo:
così chiaro è come il sole,
che a ciascuno, che lo vuole,
uno scudo bello e netto
in saccoccia io faccio entrar.

CORO
È verissimo: porgete.

DULCAMARA
Ecco. Tre lire...

CORO
Oh! il brav'uom, dottor, che siete!

DULCAMARA
Avanti.

CORO
Noi ci abbiam del vostro arrivo
lungamente a ricordar.

DULCAMARA
Ah! di patria il caldo affetto gran miracoli può far.
(in tono tragico)

Scena sesta

SCENA E DUETTO

NEMORINO
(Ardir. Ha forse il cielo
mandato espressamente per mio bene
quest'uom miracoloso nel villaggio.
Della scienza sua voglio far saggio.)
Dottore... perdonate...
È ver che possediate
segreti portentosi?...

DULCAMARA
Sorprendenti.
La mia saccoccia è di Pandora il vaso.

NEMORINO
Avreste voi... per caso...
la bevanda amorosa
della regina Isotta?

DULCAMARA
Ah!... Che?... Che cosa?

NEMORINO
Voglio dire... lo stupendo
elisir che desta amore...

DULCAMARA
Ah! sì sì, capisco, intendo.
Io ne son distillatore.

NEMORINO
E fia vero.

DULCAMARA
Se ne fa
gran consumo in questa età.

NEMORINO
Oh, fortuna!... e ne vendete?

DULCAMARA
Ogni giorno a tutto il mondo.

NEMORINO
E qual prezzo ne volete?

DULCAMARA
Poco... assai...

NEMORINO
Poco?

DULCAMARA
Cioè... secondo..

NEMORINO
Un zecchin... null'altro ho qua...

DULCAMARA
È la somma che ci va.

NEMORINO
Ah! prendetelo, dottore.

DULCAMARA (cava una bottiglia)
Ecco il magico liquore.

NEMORINO (con trasporto)
Obbligato, ah sì, obbligato!
Son felice, son rinato.
Elisir di tal bontà!
Benedetto chi ti fa!

DULCAMARA
(Nel paese che ho girato
più d'un gonzo ho ritrovato,
ma un eguale in verità
non ve n'è, non se ne dà.)
(per partire)

NEMORINO
Ehi!... dottore... un momentino...
In qual modo usar si puote?

DULCAMARA
Con riguardo, pian, pianino
la bottiglia un po' si scote...
Poi si stura... ma, si bada
che il vapor non se ne vada.

NEMORINO
Ben...

DULCAMARA
Quindi al labbro lo avvicini,

NEMORINO
ben...

DULCAMARA
e lo bevi a centellini,
e l'effetto sorprendente
non ne tardi a conseguir.

NEMORINO
Sul momento?

DULCAMARA
A dire il vero,
necessario è un giorno intero.
(Tanto tempo è sufficiente
per cavarmela e fuggir.)

NEMORINO
E il sapore?...

DULCAMARA
Egli è eccellente...

NEMORINO
Eccellente?

DULCAMARA
Eccellente...
bordò, non elisir.)

NEMORINO
Obbligato, ah sì, obbligato!
Son felice, son rinato.
Elisir di tal bontà!
Benedetto chi ti fa!

DULCAMARA
(Gonzo eguale in verità non si trova, non si dà.)
(per partire)
Giovinotto! Ehi, ehi!

NEMORINO
Signore?

DULCAMARA
Sovra ciò... silenzio... sai?
Oggidì spacciar l'amore
è un affar geloso assai.

NEMORINO
Oh!

DULCAMARA
Sicuramente, è un affar geloso assai:
(con mistero)
impacciar se ne potria
un tantin l'autorità.
Dunque, silenzio.

NEMORINO
Ve ne do la fede mia:
nanche un'anima il saprà.

DULCAMARA
Va, mortale avventurato;
un tesoro io t'ho donato:
tutto il sesso femminino
te doman sospirerà.

NEMORINO
Ah! dottor, vi do parola
ch'io berrò per una sola:
né per altra, e sia pur bella,
né una stilla avanzerà.

DULCAMARA
(Ma doman di buon mattino
ben lontan sarò di qua.)

NEMORINO
(Veramente amica stella
ha costui condotto qua.)

Dulcamara entra nell'osteria.

Scena settima

RECITATIVO

NEMORINO
Caro elisir! Sei mio!
Sì tutto mio... Com'esser dêe possente
la tua virtù se, non bevuto ancora,
di tanta gioia già mi colmi il petto!
Ma perché mai l'effetto
non ne poss'io vedere
prima che un giorno intier non sia trascorso?
Bevasi.
(beve)
Oh, buono! Oh, caro! Un altro sorso.
(beve ancora)
Oh, qual di vena in vena
dolce calor mi scorre!... Ah! forse anch'essa...
Forse la fiamma stessa
incomincia a sentir... Certo la sente...
Me l'annunzia la gioia e l'appetito
Che in me si risvegliò tutto in un tratto.
(canta)
La ra, la ra, la ra.
(siede sulla panca dell'osteria: si cava di saccoccia pane e frutta: mangia cantando a gola piena)

Scena ottava

ADINA
(Chi è quel matto?
Traveggo, o è Nemorino?
Così allegro! E perché?)

NEMORINO
La, la la...
(la vede)
(Diamine! È dessa...
(si alza per correre a lei, ma si arresta e siede di nuovo)
Ma no... non ci appressiam. De' miei sospiri
non si stanchi per or. Tant'è... domani
adorar mi dovrà quel cor spietato.)

ADINA
(Non mi guarda neppur! Comcambiato!)

SCENA E DUETTO

NEMORINO
La ra, la ra, la lera!
La ra, la ra, la ra.

ADINA
(Non so se è finta o vera
la sua giocondità.)

NEMORINO
(Finora amor non sente.) Lallaralla la, la, la, la...

ADINA
(Vuol far l'indifferente.)

NEMORINO
(Finora amor non sente.)

ADINA (ride)
Ah! Ah!

NEMORINO
(Esulti pur la barbara
per poco alle mie pene:
domani avranno termine,
domani mi amerà.)

ADINA
(Spezzar vorria lo stolido,
gettar le sue catene,
ma gravi più del solito
pesar le sentirà.)

NEMORINO
La ra, la ra...

ADINA (avvicinandosi a lui)
Bravissimo!
La lezion ti giova.

NEMORINO
È ver: la metto in opera
così per una prova.

ADINA
Dunque, il soffrir primiero?

NEMORINO
Dimenticarlo io spero.

ADINA
Dunque, l'antico foco?...

NEMORINO
Si estinguerà fra poco.
Ancora un giorno solo,
e il core guarirà.

ADINA
Davver? Me ne consolo...
Ma pure... si vedrà.

NEMORINO
Un giorno solo.

ADINA
Si vedrà, si vedrà.

NEMORINO
(Esulti pur la barbara
per poco alle mie pene!)

ADINA
(Spezzar vorria lo stolido
gettar le sue catene.)

NEMORINO
(Domani avranno termine
domani mi amerà.)

ADINA
(Ma gravi più del solito
pesar le sentirà.)

NEMORINO (ad Adina)
Un giorno solo.)

ADINA
Davvero?

NEMORINO
Uno sol, uno sol.

ADINA
Sì? Sì?

NEMORINO
Sì, Sì.

BELCORE (di dentro)
Tran tran, tran tran, tran tran.

Scena nona

TERZETTO

BELCORE
Tran tran, tran.
In guerra ed in amore
l'assedio annoia e stanca.

ADINA
(A tempo vien Belcore.)

NEMORINO
qua quel seccator.)

BELCORE (uscendo)
Coraggio non mi manca
in guerra ed in amor.
Tran tran, tran.

ADINA
Ebben, gentil sergente
la piazza vi è piaciuta?

BELCORE
Difesa è bravamente
e invano ellbattuta.

ADINA
E non vi dice il core
che presto cederà?

BELCORE
Ah! lo volesse amore!

ADINA
Vedrete che vorrà.

BELCORE
Quando? Sarìa possibile!

NEMORINO
(A mio dispetto io tremo.)

BELCORE
Favella, o mio bell'angelo;
quando ci sposeremo?

ADINA
Prestissimo.

NEMORINO
(Che sento!)

Belcore
Ma quando?

ADINA (guardando Nemorino)
Fra sei dì.

BELCORE
Oh, gioia! Son contento.

NEMORINO
Ah ah!

BELCORE
Fra sei dì? Son contento.

NEMORINO
Va ben cosi.

BELCORE
(Che cosa trova a ridere
cotesto scimunito?
Or or lo piglio a scopole
se non va via di qua.)

NEMORINO
Ah ah!... Va ben.

ADINA
(E può si lieto ed ilare
sentir che mi marito!
Non posso più nascondere
la rabbia che mi fa.)

NEMORINO
(Gradasso! Ei già s'imagina
toccar il ciel col dito:
ma tesa è già la trappola,
doman se ne avvedrà.)

Scena decima

QUARTETTO

Suono di tamburo: esce Giannetta colle contadine, indi accorrono i soldati di Belcore.

GIANNETTA
Signor sergente, signor sergente,
di voi richiede la vostra gente.

BELCORE
Son qua! Che è stato? Perché tal fretta?

SOLDATI
Son due minuti che una staffetta
non so qual ordine per voi recò.

BELCORE (prende il foglio)
Il capitano...
(leggendo)
Ah! Ah! va bene.
Su, camerati: partir conviene.

CORI
Partire!.. E quando?

BELCORE
Doman mattina.

CORI
O ciel, sì presto!

NEMORINO
(Afflitta è Adina.)

BELCORE
Espresso è l'ordine, che dir non so.

CORI
Maledettissima combinazione!
Cambiar sì spesso di guarnigione!
Dover le/gli amanti abbandonar!

BELCORE (ad Adina)
Carina, udisti? Domani addio!
Almen ricordati dell'amor mio.

NEMORINO
(Si sì, domani ne udrai la nova.)

ADINA
Di mia costanza ti darò prova:
la mia promessa rammenterò.

NEMORINO
Ah ah!

BELCORE
Cara!

NEMORINO
(Si sì, domani te lo dirò.)

BELCORE
Se a mantenerla tu sei disposta,
ché non anticipi? Che mai ti costa?
Fin da quest'oggi non puoi sposarmi?

NEMORINO
(Fin da quest'oggi!)

ADINA (osservando Nemorino)
(Si turba, parmi.)
Ebben; quest'oggi...

NEMORINO
Quest'oggi! di', Adina!
Quest'oggi, dici?...

ADINA
E perché no?...

NEMORINO
Aspetta almeno fin domattina.

ADINA
Perchè?

BELCORE
E tu che c'entri? Vediamo un po'.

NEMORINO
Fin domattina...
(quasi piangere)
Adina, credimi, te ne scongiuro...
Non puoi sposarlo... te ne assicuro...
Aspetta ancora... un giorno appena...
un breve giorno... io so perché.
Domani, o cara, ne avresti pena;
te ne dorresti al par di me.

BELCORE
Il ciel ringrazia, o babbuino,
ché matto, o preso tu sei dal vino.
Ti avrei strozzato, ridotto in brani
se in questo istante tu fossi in te.
In fin ch'io tengo a fren le mani,
va via, buffone, ti ascondi a me.

NEMORINO
(Ah Dottore!)

ADINA
Lo compatite, egli è un ragazzo:
un malaccorto, un mezzo pazzo:
si è fitto in capo ch'io debba amarlo,
perch'ei delira d'amor per me.
(Vo' vendicarmi, vo' tormentarlo,
vo' che pentito mi cada al piè.)

NEMORINO
Oh Adina!
(Me infelice!)
Domani te ne dorresti al par di me.

GIANNETTA E CORI
Vedete un poco quel semplicione!
Ha pur la strana presunzione:
ei pensa farla ad un sergente,
a un uom di mondo, cui par non è.
Oh! sì, per Bacco, è veramente
la bella Adina boccon per te!

ADINA (con risoluzione)
Andiamo, Belcore,
si avverta il notaro.

NEMORINO (smanioso)
Dottore! Dottore...
Soccorso! riparo!

ADINA, BELCORE, GIANNETTA E CORI
È matto davvero.

ADINA
(Me l'hai da pagar.)
A lieto convito,
amici, v'invito.

BELCORE
Giannetta, ragazze,
vi aspetto a ballar.

GIANNETTA E CORI
Un ballo! Un banchetto!
Chi può ricusar?

ADINA, BELCORE, GIANNETTA E CORI
Fra lieti concenti gioconda brigata,
vogliamo contenti passar la giornata:
presente alla festa amore verrà.
(Ei perde la testa:
da rider mi fa.)

NEMORINO
Mi sprezza il sergente, mi burla l'ingrata,
zimbello alla gente mi fa la spietata.
L'oppresso mio core più speme non ha.
Dottore! Dottore!
Soccorso! Pietà.

Adina dà la mano a Belcore e si avvia con esso. Raddoppiano le smanie di Nemorino; gli astanti lo dileggiano.

ATTO SECONDO

Scena prima

CORO

Interno della fattoria d'Adina. Da un lato tavola apparecchiata a cui sono seduti Adina, Belcore, Dulcamara, e Giannetta. Gli abitanti del villaggio in piedi bevendo e cantando. Di contro i sonatori del reggimento, montati sopra una specie d'orchestra, sonando le trombe.

CORO
Cantiamo, facciam brindisi
a sposi così amabili.
Per lor sian lunghi e stabili
i giorni del piacer.

BELCORE
Per me l'amore e il vino
due numi ognor saranno.
Compensan d'ogni affanno
la donna ed il bicchier.

ADINA
(Ci fosse Nemorino!
Me lo vorrei goder.)

CORO
Cantiamo, facciam brindisi
a sposi così amabili
per lor sian lunghi e stabili
i giorni del piacer.

RECITATIVO

DULCAMARA
Poiché cantar vi alletta,
uditemi, signori:
ho qua una canzonetta,
di fresco data fuori,
vivace graziosa,
che gusto vi può dar,
purché la bella sposa
mi voglia secondar.

TUTTI
Sì si, I'avremo cara;
dev'esser cosa rara
se il grande Dulcamara
è giunta a contentar.

Dulcamara cava di saccoccia alcuni libretti,
e ne dà uno ad Adina.)

BARCARUOLA

DULCAMARA (parlando)
«La Nina gondoliera,
e il senator Tredenti,
barcaruola a due vociAttenti.

TUTTI
Attenti.

DULCAMARA
Io son ricco, e tu sei bella,
io ducati, e vezzi hai tu:
perché a me sarai rubella?
Nina mia! Che vuoi di più?

ADINA
Quale onore! un senatore
me d'amore supplicar!
Ma, modesta gondoliera,
un par mio mi vuo' sposar.

DULCAMARA
Idol mio, non più rigor.
Fa felice un senator.

ADINA
Eccellenza! Troppo onor;
io non merto un senator.

CORO (TB)
Brava bra...

DULCAMARA
Silenzio... zitti...
Adorata barcaruola,
prendi l'oro e lascia amor.
Lieto è questo, e lieve vola;
pesa quello, e resta ognor.

ADINA
Quale onore! Un senatore
me d'amore supplicar!
Ma Zanetto è giovinetto;
ei mi piace, e il vo' sposar.

DULCAMARA
Idol mio, non più rigor;
fa felice un senator.

ADINA
Eccellenza! Troppo onor;
io non merto un senator.

TUTTI
Bravo, bravo, Dulcamara!
La canzone è cosa rara.
Sceglier meglio non può certo
il più esperto cantator.

DULCAMARA
Il dottore Dulcamara
in ogni arte è professor.

TUTTI
In ogni arte è professor.

(Si presenta un notaro.)

BELCORE
Silenzio!
È qua il notaro,
che viene a compier l'atto
di mia felicità.

TUTTI
Sia il ben venuto!

DULCAMARA (al Notaro)
T'abbraccio e ti saluto,
o medico d'amor, spezial d'Imene!

ADINA
(Giunto è il notaro, e Nemorin non viene!)

BELCORE
Andiam, mia bella Venere...
Ma in quelle luci tenere
qual veggo nuvoletto?

ADINA
Non è niente.
(S'egli non è presente
compita non mi par la mia vendetta.)

BELCORE
Andiamo a segnar l'atto: il tempo affretta.

TUTTI
Cantiamo ancora un brindisi
a sposi così amabili:
per lor sian lunghi e stabili
i giorni del piacer.

Scena seconda

RECITATIVO

Dulcamara (si mette a tavola)
Le feste nuziali,
son piacevoli assai; ma quel che in esse
mi dà maggior diletto
è l'amabile vista del banchetto.

NEMORINO (sopra pensiero)
Ho veduto il notaro:
sì, l'ho veduto... Non v'ha più speranza,
Nemorino, per te; spezzato ho il core.

DULCAMARA (cantando fra i denti)
«Idol mio, non più rigor,
fa felice un senator

NEMORINO
Voi qui, dottore!

DULCAMARA
Si, mi han voluto a pranzo
questi amabili sposi, e mi diverto
con questi avanzi.

NEMORINO
Ed io son disperato.
Fuori di me son io. Dottore, ho d'uopo
d'essere amato... prima di domani.
Adesso... su due piè.

DULCAMARA (s'alza)
(Cospetto è matto!)
Recipe l'elisir, e il colpo è fatto.

NEMORINO
E veramente amato
sarò da lei?...

DULCAMARA
Da tutte: io tel prometto.
Se anticipar l'effetto
dell'elisir tu vuoi, bevine tosto
un'altra dose.
(Io parto fra mezz'ora.)

NEMORINO
Caro dottor, una bottiglia ancora.

DULCAMARA
Ben volentier. Mi piace
giovare a' bisognosi. Hai tu danaro?

NEMORINO
Ah! non ne ho più.

DULCAMARA
Mio caro
la cosa cambia aspetto. A me verrai
subito che ne avrai. Vieni a trovarmi
qui, presso alla Pernice:
ci hai tempo un quarto d'ora.
(Partono.)

NEMORINO (si getta sopra una panca)
Oh, me infelice!

Scena terza

SCENA E DUETTO

BELCORE (parlando fra sè)
La donna è un animale
stravagante davvero. Adina m'ama,
di sposarmi è contenta, e differire
pur vuol sino a stasera!

NEMORINO (si straccia i capelli)
(Ecco il rivale!
Mi spezzerei la testa di mia mano.)

BELCORE
(Ebbene, che cos'ha questo baggiano?)
Ehi, ehi, quel giovinotto!
Cos'hai che ti disperi?

NDMORINO
Io mi dispero...
perché non ho denaro... e non so come,
non so dove trovarne.

BELCORE
Eh! scimunito!
Se danari non hai,
fatti soldato... e venti scudi avrai.

NEMORINO
Venti scudi!

BELCORE
E ben sonanti.

NEMORINO
Quando? Adesso?

BELCORE
Sul momento.

NEMORINO
(Che far deggio?)

BELCORE
E coi contanti,
gloria e onore al reggimento.

NEMORINO
Ah! non è l'ambizione,
che seduce questo cor.

BELCORE
Se è l'amore, in guarnigione
non ti può mancar l'amor.

NEMORINO
Ah, no...
(Ai perigli della guerra
io so ben che esposto sono:)

BELCORE
Venti scudi.

NEMORINO
(che doman la patria terra,
zio, congiunti, ahimè! abbandono.)

BELCORE
E ben sonanti.

NEMORINO
(Ma so pur che, fuor di questa,
altra strada a me non resta
per poter del cor d'Adina
un sol giorno trionfar.)

BELCORE
Del tamburo al suon vivace,
tra le file e le bandiere,
aggirarsi amor si piace
con le vispe vivandiere:

NEMORINO
(Ah! chi un giorno
ottiene Adina...)

BELCORE
sempre lieto, sempre gaio
ha di belle un centinaio.
Di costanza non s'annoia,
non si perde a sospirar.

NEMORINO
(fin la vita può lasciar.)

BELCORE
Credi a me: la vera gioia
accompagna il militar.

NEMORINO
Venti scudi!

BELCORE
Su due piedi.

NEMORINO
Ebben vada. Li prepara.

BELCORE
Ma la carta che tu vedi
pria di tutto dêi segnar.
Qua una croce.

NEMORINO (segna rapidamente e prende la borsa)
(Dulcamara
volo tosto a ricercar.)

BELCORE
Qua la mano, giovinotto,
dell'acquisto mi consolo:
in complesso, sopra e sotto
tu mi sembri un buon figliuolo,
sarai presto caporale,
se me prendi ad esemplar.
(ridendo)
(Ho ingaggiato il mio rivale:
anche questa è da contar.)

NEMORINO
Ah! non sai chi m'ha ridotto
a tal passo, a tal partito:
tu non sai qual cor sta sotto
a quest'umile vestito;
quel che a me tal somma vale
non potresti immaginar.
(Ah! non v'ha tesoro eguale,
se riesce a farmi amar.)

BELCORE
Vieni al reggimento.
Vivandiere a cento a cento.

NEMORINO
Ma non sai qual cor sta sotto
a si semplice vestito.

BELCORE
Se è l'amore, in guarnigione
non ti può mancar l'amor.

NEMORINO
Non potresti immaginar.

BELCORE
Qua la mano, giovinotto,
dell'acquisto mi consolo:
in complesso, sopra e sotto
tu mi sembri un buon figliuolo.
(Ho ingaggiato il mio rivale:

NEMORINO
Ah! Non sai.

BELCORE
anche questa è da contar.)

NEMORINO
(Ah! non v'ha tesoro eguale,
se riesce a farmi amar.)
(partono)

Scena quarta

CORO

Piazza nel villaggio come nell'Atto primo.

CORO
Sarà possibile?

GIANNETTA
Possibilissimo.

CORO
Non è probabile.

GIANNETTA
Probabilissimo.

CORO
Ma come mai? Ma d'onde il sai?

GIANNETTA
Piano.

CORO
Chi te lo disse? Chi è? Dov'è?

GIANNETTA
Non fate strepito: parlate piano:
non ancor spargere si può l'arcano:
è noto solo al merciaiuolo,
che in confidenza l'ha detto a me.

CORO
Il merciaiuolo! L'ha detto a te!
Sarà verissimo... Oh! Bella affé!

GIANNETTA
Zitto... piano.
(con mistero)
Sappiate dunque che l'altro dì
di Nemorino lo zio morì,
che al giovinotto lasciato egli ha
cospicua immensa eredità...

CORO
Oh!...

GIANNETTA
Ma zitte... piano... per carità.
Non deve dirsi.

CORO
Non si dirà.

GIANNETTA
Piano.

CORO
Piano.

TUTTE
Or Nemorino è milionario...
è l'Epulone del circondario...
un uom di vaglia, un buon partito...
Felice quella cui fia marito!
Ma zitte... piano... per carità
non deve dirsi, non si dirà.

Scena quinta

QUARTETTO

(veggono Nemorino che si avvicina, e si ritirano in disparte curiosamente osservandolo)

NEMORINO
Dell'elisir mirabile
bevuto ho in abbondanza,
e mi promette il medico
cortese ogni beltà.
In me maggior del solito
rinata è la speranza,
l'effetto di quel farmaco
già già sentir si fa.

CORO
(E ognor negletto ed umile:
la cosa ancor non sa.)

NEMORINO (per uscire)
Andiam.

GIANNETTA (inchinandolo)
Serva umilissima.

NEMORINO
Giannetta!

CORO
A voi m'inchino.

NEMORINO (fra sé meravigliato)
(Cos'han coteste giovani?)

GIANNETTA
Caro quel Nemorino!
Davvero ch'egli è amabile:
ha l'aria da signor.

NEMORINO
(Capisco: è questa l'opera
del magico liquor.)

Scena sesta

Adina e Dulcamara entrano da varie parti, si fermano in disparte meravigliati a veder Nemorino corteggiato dalle contadine.

NEMORINO (ride)
Ah! ah! ah! ah! ah! ah!

ADINA E DULCAMARA
Che vedo?

NEMORINO (vedendo Dulcamara)
È bellissima!
Dottor, diceste il vero.
Già per virtù simpatica
toccato ho a tutte il cor.

ADINA
Che sento?

DULCAMARA
E il deggio credere!
(alle contadine)
Vi piace?

GIANNETTAE CORO
Oh sì, davvero.
E un giovane che merta
da noi riguardo e onor!

ADINA
Credea trovarlo a piangere,
e in giuoco, in festa il trovo;
ah, non saria possibil
se a me pensasse ancor.

GIANNETTA E CORO
Oh, il vago, il caro giovine!
Da lui più non mi movo.
Vo' fare l'impossibile
per inspirargli amor.

NEMORINO
(Non ho parole a esprimere
il giubilo ch'io provo;
se tutte, tutte m'amano
dev'essa amarmi ancor, ah! che giubilo!)

DULCAMARA
Io cado dalle nuvole,
il caso è strano e nuovo;
sarei d'un filtro magico
davvero possessor?

GIANNETTA (a Nemorino)
Qui presso all'ombra
aperto è il ballo.
Voi pur verrete?

NEMORINO
Oh! senza fallo.

CORO
E ballerete?

GIANNETTA
Con me.

NEMORINO
Sì.

CORO
Con me.

NEMORINO
Sì.

GIANNETTA
Io son la prima.

CORO
Son io, son io.

GIANNETTA
Io l'ho impegnato.

CORO
Anch'io. Anch'io.

GIANNETTA (strappandolo di mano dalle altre)
Venite.

NEMORINO
Piano.

CORO (strappandolo)
Scegliete.

NEMORINO
Adesso.
(a Giannetta)
Tu per la prima,
(al Coro)
poi te, poi te.

DULCAMARA
Misericordia!
Con tutto il sesso!
Liquor eguale del mio non v'è.

ADINA (avanzandosi)
Ehi, Nemorino.

NEMORINO
(Oh ciel! anch'essa.)

DULCAMARA
(Ma tutte, tutte!)

ADINA
A me t'appressa.
Belcor m'ha detto
che, lusingato
da pochi scudi,
ti fai soldato.

GIANNETTA E CORO (stupita)
Soldato! oh! diamine!

ADINA
Tu fai gran fallo:
su tale oggetto,
parlar ti vo'

NEMORINO
Parlate pure, parlate pure.

GIANNETTA E CORO
Al ballo, al ballo!

NEMORINO
È vero, è vero.
(ad Adina)
Or or verrò.

DULCAMARA
(Io cado dalle nuvole!
Liquore egual non v'è.)

ADINA (trattenendo Nemorino)
M'ascolta, m'ascolta.

NEMORINO
(Io già m'immagino
che cosa brami.
Già senti il farmaco,
di cor già m'ami;
le smanie, i palpiti
di core amante,
un solo istante
tu dêi provar.)

ADINA
(Oh, come rapido
fu il cambiamento;
dispetto insolito
in cor ne sento.
O amor, ti vendichi
di mia freddezza;
chi mi disprezza
mforza amar.)

DULCAMARA
Sì, tutte l'amano:
oh, meraviglia!
Cara, carissima
la mia bottiglia!
Già mille piovono
zecchin di peso:
comincio un Creso
a diventar.

GIANNETTA E CORO
Di tutti gli uomini
del suo villaggio
costei s'imagina
d'aver omaggio.
Ma questo giovane
sarà, lo giuro,
un osso duro
da rosicar.
(Nemorino parte con Giannetta e le contadine)

Scena settima

RECITATIVO E DUETTO

ADINA
Come sen va contento!

DULCAMARA
La lode è mia.

ADINA
Vostra, o dottor?

DULCAMARA
Sì, tutta.
La gioia è al mio comando:
io distillo il piacer, l'amor lambicco
come l'acqua di rose, e ciò che adesso
vi fa maravigliar nel giovinotto.
Tutto portento egli è del mio decotto.

ADINA
Pazzie!

DULCAMARA
Pazzie, voi dite?
Incredula! Pazzie? Sapete voi
dell'alchimia il poter, il gran valore
dell'elisir d'amore
della regina Isotta?

ADINA
Isotta!

DULCAMARA
Isotta.
Io n'ho d'ogni misura e d'ogni cotta.

ADINA
(Che ascolto?) E a Nemorino
voi deste l'elisir?

DULCAMARA
Ei me lo chiese
per ottener l'affetto
di non so qual crudele...

ADINA
Ei dunque amava?

DULCAMARA
Languiva, sospirava
senz'ombra di speranza. E, per avere
una goccia di farmaco incantato,
vendé la libertà, si fe' soldato.

ADINA
(Quanto amore! Ed io, spietata,
tormentai sì nobil cor!)

DULCAMARA
(Essa pure è innamorata:
ha bisogno del liquor.)

ADINA (s'avvicina a Dulcamara)
Dunque... adesso... è Nemorino
in amor sì fortunato!

DULCAMARA
Tutto il sesso femminino
è pel giovine impazzato.

ADINA
E qual donna è a lui gradita?
Qual fra tante è preferita?

DULCAMARA
Egli è il gallo della Checca
tutte segue; tutte becca.

ADINA
(Ed io sola, sconsigliata
possedea quel nobil cor!)

DULCAMARA
(Essa pure è innamorata:
ha bisogno del liquor.)
Bella Adina, qua un momento...
più dappresso... su la testa.
Tu sei cotta... io l'argomento
a quell'aria afflitta e mesta.
Se tu vuoi?...

ADINA
S'io vo'? Che cosa?

DULCAMARA
Su la testa, o schizzinosa!
Se tu vuoi, ci ho la ricetta
che il tuo mal guarir potrà.

ADINA
Ah! dottor, sarà perfetta,
ma per me virtù non ha.

DULCAMARA
Vuoi vederti mille amanti
spasimar, languire al piede?

ADINA
Non saprei che far di tanti:
il mio core un sol ne chiede.

DULCAMARA
Render vuoi gelose, pazze
donne, vedove, ragazze?

ADINA
Non mi alletta, non mi piace
di turbar altrui la pace.

DULCAMARA
Conquistar vorresti un ricco?

ADINA
Di ricchezze io non mi picco.

DULCAMARA
Un contino? Un marchesino?

ADINA
Io non vo' che Nemorino.

DULCAMARA
Prendi, su, la mia ricetta,
che l'effetto ti farà.

ADINA
Ah! dottor, sarà perfetta,
ma per me virtù non ha.

DULCAMARA
Sconsigliata! E avresti ardire
di negare il suo valore?

ADINA
Io rispetto l'elisire,
ma per me ve n'ha un maggiore:
Nemorin, lasciata ogni altra,
tutto mio, sol mio sarà.

DULCAMARA
(Ahi! dottore, è troppo scaltra:
più di te costei ne sa.)

ADINA (allegra)
Una tenera occhiatina,
un sorriso, una carezza,
vincer può chi più si ostina,
ammollir chi più ci sprezza.
Ne ho veduti tanti e tanti,
presi cotti, spasimanti,
che nemmanco Nemorino
non potrà da me fuggir.
La ricetta è il mio visino,
in quest'occhi è l'elisir.

DULCAMARA
Sì lo vedo, o bricconcella,
ne sai più dell'arte mia:
questa bocca così bella
è d'amor la spezieria:
hai lambicco ed hai fornello
caldo più d'un Mongibello
per filtrar l'amor che vuoi,
per bruciare e incenerir.
Ah! vorrei cambiar coi tuoi
i miei vasi d'elisir.
(partono)

Scena ottava

ROMANZA

NEMORINO
Una furtiva lagrima
negli occhi suoi spuntò...
quelle festose giovani
invidiar sembrò...
Che più cercando io vo?
M'ama, lo vedo.
Un solo istante i palpiti
del suo bel cor sentir!..
Co' suoi sospir confondere
per poco i miei sospir!...
Cielo, si può morir;
di più non chiedo.

RECITATIVO

NEMORINO
Eccola... Oh! qual le accresce
beltà l'amor nascente!
A far l'indifferente
si seguiti così finché non viene
ella a spiegarsi.

Scena nona

ADINA
Nemorino!... Ebbene!

NEMORINO
Non so più dove io sia: giovani e vecchie,
belle e brutte mi voglion per marito.

ADINA
E tu?

NEMORINO
A verun partito appigliarmi non posso:
attendo ancora... La mia felicità... (Che è pur vicina.)

ADINA
Odimi.

NEMORINO (allegro)
(Ah! ah! ci siamo.) Io v'odo, Adina.

ADINA
Dimmi: perché partire,
perché farti soldato hai risoluto?

NEMORINO
Perché?... Perché ho voluto
tentar se con tal mezzo il mio destino
io potea migliorar.

ADINA
La tua persona...
la tua vita ci è cara... Io ricomprai
il fatale contratto da Belcore.

NEMORINO
Voi stessa! (È naturale: opra è d'amore.)

ARIA

ADINA
Prendi; per me sei libero:
resta nel suol natio,
non v'ha destin sì rio
che non si cangi un dì.
(gli porge il contratto)
Qui, dove tutti t'amano,
saggio, amoroso, onesto,
sempre scontento e mesto
no, non sarai così.

NEMORINO
(Or or si spiega.)

ADINA
Addio.

NEMORINO
Che! Mi lasciate?

ADINA
Io... sì.

NEMORINO
Null'altro a dirmi avete?

ADINA
Null'altro.

NEMORINO
Ebben, tenete.
(le rende il contratto)
(disperato)
Poiché non sono amato,
voglio morir soldato:
non v'ha per me più pace
se m'ingannò il dottor.

ADINA
Ah! fu con te verace
se presti fede al cor.
Sappilo alfine, ah! sappilo:
tu mi sei caro, e t'amo:

NEMORINO
Io!

ADINA
Sì, mi sei caro, e t'amo.

NEMORINO
Tu m'ami? Sì?

ADINA
Sì, t'amo.

NEMORINO
Oh, gioia inesprimibile!

ADINA
Quanto ti féi già misero,
farti felice io bramo.

NEMORINO
Non m'ingannò il dottor.

ADINA
No.

NEMORINO
Oh, gioia inesprimibile!

ADINA
Farti felice io bramo.

NEMORINO
Oh gioja!

ADINA
Il mio rigor dimentica,
ti giuro eterno amor.

Scena ultima

RECITATIVO

BELCORE
Alto!... Fronte!... Che vedo? Al mio rivale
l'armi presento!

ADINA
Ella è così, Belcore;
e convien darsi pace ad ogni patto.
Egli è mio sposo: quel che è fatto...

BELCORE
È fatto.
Tientelo pur, briccona.
Peggio per te. Pieno di donne è il mondo:
e mille e mille ne otterrà Belcore.

DULCAMARA
Ve le darà questo elisir d'amore.

NEMORINO
Caro dottor, felice
io son per voi.

TUTTI
Per lui!!

DULCAMARA
Per me. Sappiate
che Nemorino è divenuto a un tratto
il più ricco castaldo del villaggio...
Poiché morto è lo zio...

ADINA E NEMORINO
Morto lo zio!

GIANNETTA
Io lo sapeva.

DULCAMARA
Lo sapeva anch'io.
Ma quel che non sapete,
né potreste saper, egli è che questo
sovrumano elisir può in un momento,
non solo rimediare al mal d'amore,
ma arricchir gli spiantati.

CORO
Oh! il gran liquore!

ARIA FINALE

DULCAMARA
Ei corregge ogni difetto
ogni vizio di natura.
Ei fornisce di belletto
la più brutta creatura:
camminar ei fa le rozze,
schiaccia gobbe, appiana bozze,
ogni incomodo tumore
copre sì che più non è...

CORO
Qua, dottore... a me, dottore...
un vasetto... due... tre.

DULCAMARA
Egli e' un'offa seducente
pei guardiani scrupolosi
e' un sonnifero eccellente
per le vecchie, pei gelosi;
da coraggio alle figliuole
che han paura a dormir sole;
svegliarino e' per l'amore
piu' possente del caffe'.

CORO
Qua, dottore... a me, dottore...
un vasetto... due... tre.

(In questo mentre è giunta in iscena la carrozza di Dulcamara. Egli vi sale: tutti lo circondano.)

DULCAMARA
Prediletti dalle stelle,
io vi lascio un gran tesoro.
Tutto è in lui; salute e belle,
allegria, fortuna ed oro,
Rinverdite, rifiorite,
impinguate ed arricchite:
dell'amico Dulcamara
ei vi faccia ricordar.

CORO
Viva il grande Dulcamara,
dei dottori la Fenice!

ADINA
Per lui solo io son felice!
del suo farmaco l'effetto
non potrà giammai scordar.

NEMORINO
Io gli debbo la mia cara.
Del suo farmaco l'effetto
non potrò giammai scordar.

BELCORE
Ciarlatano maledetto,
che tu possa ribaltar!

DULCAMARA
amici. Addio!

TUTTI AD E. DI BELCORE
Addio!

(Il servo di Dulcamara suona la tromba. La carrozza si muove. Tutti scuotono il loro cappello e lo salutano.)
Tegelased:

ADINA, rikas ja kapriisne maaomanik, sopran
NEMORINO, noor ja lihtsameelne põlluharija, armunud Adinasse, tenor
BELCORE, külas peatuva garnisoni seersant, bass
DOKTOR DULCAMARA, rändav arst, koomiline bass
GIANNETTA, külaneiu, sopran
Külaelanikud, sõdurid ja rügemendi pillimehed, notar, kaks teenrit, maur.

Tegevus toimub külakeses Baskimaal.

I VAATUS

I stseen

Talu sissesõidutee. Tagaplaanil maastik ojakesega, mille kaldal valmistuvad mõned pesunaised pesupäevaks. Keskel suur puu, mille all puhkab Giannetta koos teiste viljalõikajatega. Adina istub omaette ja loeb. Nemorino jälgib teda eemalt.


GIANNETTA JA KOOR
Kõrvetavas päikselõõsas
on viljalõikajale meeldivaks kosutuseks
kingu veerel pöökpuu all
puhata ja hinge tõmmata.
Keskpäeva eredat hõõgust
leevendavad varjud ja jahe ojavoog,
kuid armu põletavat leeki
ei leevenda varjud ega oja.
Õnnelik on viljalõikaja,
kes oskab end Amori eest hoida.

KAVATIIN

NEMORINO (lugevat Adinat jälgides)
Kui ilus ja armas ta on!
Mida rohkem teda vaatan, seda rohkem ta mulle meeldib!
Kuid tema südames ei suuda ma
äratada kübetki armastust.
Muudkui loeb, uurib kõike, õpib,
pole midagi, mida ta ei teaks.
Mina aga jäängi tobukeseks,
kes ei mõista muud kui ohata.
Kes küll mu mõistust valgustaks?
Kes õpetaks, kuidas teda endasse armuma panna?

KOOR JA GIANNETTA
Keskpäeva eredat hõõgust
leevendavad varjud ja jahe ojavoog,
kuid armu põletavat leeki
ei leevenda varjud ega oja.
Õnnelik on viljalõikaja,
kes oskab end Amori eest hoida.

KAVATIIN

ADINA (naerdes)
On alles raamat!
Kui kummaline seiklus!

GIANNETTA JA KOOR
Mida sa naerad? Lase meilgi kuulda
seda lõbusat lugu.

ADINA
See on lugu Tristanist,
tema armastuse kroonika.

KOOR
Loe meile!

NEMORINO
(Hiilin vaikselt lähemale, teiste sekka.)

ADINA (loeb)
"Nägus Tristan põles armastusest
julma Isolde vastu,
kuid tal polnud vähimatki lootust
teda endale võita.
Sestap heitis ta end
targa võluri jalge ette,
kes andis talle pudelikese
armujoogiga,
mille mõjul kaunis Isolde
ta eest enam ei põgenenud."
(koorile)
Kui oivaline ja
haruldane jook!
Kui teaks selle retsepti
või tunneks ta valmistajat!

KÕIK
Kui oivaline
ja haruldane jook!
Kui teaks selle retsepti
või tunneks ta valmistajat!

Loe edasi!

ADINA (loeb)
"Vaevalt rüüpas ta lonksukese
maagilisest pudelist,
kui Isolde tõrkuv süda
läks pehmeks.
Ainsa hetkega
julm kaunitar muutus,
sai Tristani armsamaks
ja jäi talle truuks.
Ning Tristan õnnistas igavesti
seda esimest lonksu."
(koorile)
Kui oivaline
ja haruldane jook!
Kui teaks selle retsepti
või tunneks ta valmistajat!

KÕIK
Kui oivaline
ja haruldane jook!
Kui teaks selle retsepti
või tunneks ta valmistajat!

II stseen

KAVATIIN

Trummipõrin, kõik tõusevad püsti. Saabub Belcore sõdurite salga eesotsas. Sõdurid jäävad tagaplaanile rivvi. Belcore läheneb Adinale, tervitab teda ja ulatab neiule lillekimbu.

BELCORE
Nagu võluv Paris,
kes andis õuna kauneimale jumalannale,
ulatan sulle need lilled,
mu armsaim külaneid.
Kuid ma olen uhkem
ja õnnelikum kui tema,
sest tasuks oma kingi eest
saan vastu su südame.

ADINA (naistele)
(Kui tagasihoidlik noormees!)

GIANNETTA JA KOOR
(Jah, tõepoolest!)

NEMORINO
(Ta ärritab mind!)

BELCORE
Näen su näokeselt selgelt,
et olen su südame kaitsevallidest läbi murdnud.
See pole sugugi üllatav,
sest olen galantne, ja pealekauba seersant!
Pole neidu, kes suudaks
mundrile vastu panna,
ka Veenus ise alistus
sõjajumal Marsile!

ADINA
(Nii tagasihoidlik!)

GIANNETTA JA KOOR
(Jah, tõesti!)

NEMORINO
(Oh häda!)

BELCORE
Kui mind armastad nagu mina sind,
siis miks ei pane sa relvi maha?
Mu jumalanna, kapituleerugem!
Millal saab sinust mu kaasa?

ADINA
Mul pole kiiret, noorhärra,
sooviksin veel veidi mõelda.

NEMORINO
(Oh mind õnnetut, aga kui ta nõustub?
Ma suren meeleheitest!)

BELCORE
Jumala eest, ärgem kaotagem aega,
päevad ja tunnid mööduvad lennul.
Sõjas ja armastuses
on viivitamine viga.
Alistu võitjale,
sa ei saa mu eest põgeneda.

ADINA
Näete nüüd
meeste ülbust
kuulutavad võitu juba
enne lahingut!
Adinat ei ole
nii lihtne võita!

NEMORINO
(Kui armastus annaks
mulle veidigi tema julgusest!
Kui räägiksin Adinale oma piinadest,
leiaksin ehk armu.
Kuid ma olen liiga häbelik,
ei saa sõna suust.)

GIANNETTA JA KOOR
(Oleks tõesti naljakas,
kui Adina ta võrku langeks.
Jah, kuid ta on vana rebane,
ta ei lähe lõksu.)

RETSITATIIV

BELCORE
Vahepeal, mu neid,
okupeerin teie külaväljaku.
Lubad ehk mu sõduritel
mõne hetke varjus puhata?

ADINA
Meelsasti.
Pean end õnnelikuks,
kui tohin teile veini pakkuda.

BELCORE
Tänan! (Kuulun juba peaaegu perekonda.)

ADINA (talupoegadele)
Saate minna
poolelijäänud tööd jätkama, päike hakkab laskuma.

KÕIK
Mingem.

III stseen

STSEEN JA DUETT

NEMORINO
Paar sõna, Adina!

ADINA
Jälle see tüütus!
Jälle ohked! Teeksid paremini,
kui läheksid linna oma onu juurde,
räägitakse, et ta on raskesti haige.

NEMORINO
Tema haigus on minu omaga võrreldes tühiasi!
Ma ei suuda lahkuda,
tuhat korda olen proovinud.

ADINA
Aga kui ta sureb
ja päranduse kellelegi teisele jätab?

NEMORINO
Ma ei hooli!

ADINA
Ilma toetuseta sured sa nälga.

NEMORINO
Nälga või armastusse, mis vahet seal on.

ADINA
Kuule, sa oled hea
ja lihtne poiss, mitte nagu see seersant.
Sa loodad, et ma hakkan sind armastama,
aga ma ütlen sulle otse,
et loodad asjata,
sest olen tujukas ja iga kirg,
mis minus tärkab, vaibub pea.

NEMORINO
Oh, Adina! Miks ometi?

ADINA
Hea küsimus!
Küsi hellitavalt tuulehoolt,
miks ta lennul ei puhka.
Küsi liilialt või roosilt,
aasalt või ojalt,
ja nad vastavad, et nende loomuses
on olla püsimatu ja muutlik.

NEMORINO
Nii et ma peaksin...

ADINA
Loobuma mind armastamast,
eemale hoidma.

NEMORINO
Armas Adina, ma ei suuda!

ADINA
Sa ei suuda? Miks?

NEMORINO
Miks?
Küsi ojalt, miks ta vuliseb
alla kaljult, kus ta sündis.
Miks tõttab ta kutsuva mere poole,
et ta rinnal surra.
Ta vastab, et teda tõmbab
mere poole seletamatu jõud.

ADINA
Sa tahad siis...

NEMORINO
Surra nagu tema,
kuid surra sulle järgnedes.

ADINA
Armasta kedagi teist, keegi ei keela!

NEMORINO
See pole võimalik.

ADINA
Et terveneda oma hullusest
sest truu armastus pole muud kui hullus –,
pead järgima mu nõuannet
ja iga päev vahetama armsamat.
Nii nagu nael lööb välja naela,
viib uus armastus eelmise südamest.
Nii saan ma armastust nautida,
kuid mu süda jääb vabaks.

NEMORINO
Ma näen ja kuulen ainult sind,
päeval ja ööl, kõiges enda ümber.
Asjata püüan sind unustada,
su kuju on raiutud mu südamesse.
Nõnda meelt muuta, nagu sina teed,
võib iga teise armastuse puhul,
kuid esimene armastus
ei lähe iial südamest.
(lahkuvad)

IV stseen

KOOR

Külaväljak, ühel pool trahter Nurmkana.
Talupojad käivad omi toimetusi tehes edasi-tagasi. Eemalt
kostab pasunahääl, naised tulevad uudishimulikult majadest välja. Seejärel tulevad mehed.

NAISED
Mida see pasunahääl tähendab?

MEHED
Suur uudis! Tulge vaatama!
Saabus üks väljamaa härra
kullatud tõllas,
kui te näeksite ta nooblit kuju!
Millised rõivad! Kui luksuslik rakend!
Kindlasti on see keegi tähtis isik,
mõni reisil olev parun või markii.

KÕIK
Kindlasti on see keegi tähtis isik,
mõni reisil olev parun või markii.
Mõni suurmees kihutamas nelja,
vahest hertsog, või veelgi kõrgem isik.
Vaadake, ta on juba lähedal,
visake mütsid ja baretid õhku!
(Dulcamara tõld saabub)
(kõik loobivad mütse õhku)

V stseen

KAVATIIN

Dulcamara seisab oma kullatud tõlla pukis, käes mingid paberid ja pudelid. Tema taga on teener, kes puhub pasunat. Talupojad ümbritsevad teda.

DULCAMARA
Kuulake, külarahvas!
Tähelepanu, enam mitte üks piuks!
Ma oletan ja kujutan ette,
et teate sama hästi kui mina,
et olen kuulus arst,
entsüklopeediliste teadmistega doktor,
kel nimeks Dulcamara,
ning kelle väljapaistvad võimed
ja arvutud imeteod
on tuntud terves Universumis
(mõtleb veidi)
ja... ja teistes maades.
Olen inimkonna heategija,
haiguste ravitseja,
vaid mõne päevaga
võin tühjendada kõik haiglad.
Käin tervist müümas
terves ilmas,
ostke seda, ostke,
annan odavalt!
Siin on imeline rohi
hambavalu vastu,
mis hävitab vägevalt
ka hiiri ja lutikaid.
Selle ehtsat,
pitsatiga sertifikaati,
võib igaüks siin
katsuda, näha ja lugeda.
Selle minu
imettegeva joogi läbi
sai üks seismekümnene
põdur vanake
veel kümne lapsukese
vanaisaks.
SelleParandava puudutuse”-nimelise
joogi abil
lakkasid mitme vaevatud lese pisarad
vähem kui nädalaga.

KOOR
Oo!

DULCAMARA
Kas teie, kanged emandad,
igatsete nooreneda?
See rohi kaotab
kõik tülikad kortsud.
Ja neiud, ehk soovite
säravsiledat nahka?
Teie, galantsed noorukid,
püsivat edu armsamate juures?
Ostke mu firmajooki,
annan odavalt!
Noh, julgust, noorukid! Lõbusad lesed!
Ostke mu firmajooki,
annan odavalt!
See paneb käima halvatud,
ravib apoplektikuid,
astmaatikuid, asfüksikuid,
hüsteerikuid, diabeetikuid.
Ravib timpaniiti,
skrofuloosi ja rahhiiti,
ka maksahaigust,
mis on viimane suurmood.
Teeb imet lutikatega, on imehea maksale,
ravib halvatuid ja apoplektikuid.
Ostke mu firmajooki, lesed ja neiud,
galantsed noorukid, annan odavalt!
Tulge, lesed, tulge, lapsed,
ostke mu ravimit,
annan odavalt!
Tõin selle kaugelt,
kihutades maha tuhat miili.
Küsite, kui palju
pudel maksab.
Sada skuudot? Ei!
Kolmkümmend? Ei!
Kakskümmend? Ärge kartke!
Et näidata oma rõõmu
nii sõbraliku vastuvõtu üle,
tahan teile kinkida ühe skuudo,
hea rahvas!

KOOR
Ühe skuudo? Tõesti?
Tublimat meest annab otsida!

DULCAMARA
Siin see on! Seda imelist,
kosutavat eliksiiri
ma alla üheksa liiri ei müü,
kogu Euroopa teab seda.
Aga teadupärast olen ma
siinkandis sündinud,
seepärast küsin teie käest
ainult kolm liiri.
Nii on päevselge,
et igaühele, kes jooki tahab,
veereb taskusse
üks kena puhas skuudo.

KOOR
Tõsi mis tõsi, andke aga siia!

DULCAMARA
Võtke! Kolm liiri!

KOOR
Olete suur doktor!

DULCAMARA
Tulge aga!

KOOR
Teie tulek jääb meile
kauaks meelde.

DULCAMARA
Palav isamaa-armastus võib imet teha!
(traagilise hääletooniga)

VI stseen

STSEEN JA DUETT

NEMORINO
(Julgust! Ehk saatis taevas
just minu meeleheaks
selle imeväärse mehe meie külla.
Panen ta teadmised proovile.)
Doktor, andke andeks,
on see tõsi,
et teate erakordseid saladusi?

DULCAMARA
Jalustrabavaid!
Minu taskud on nagu Pandora laegas.

NEMORINO
Ega teil juhtumisi pole
kuninganna Isolde
armujooki?

DULCAMARA
Ah? Mida? Mis asja?

NEMORINO
Tahtsin öelda... seda haruldast
eliksiiri, mis äratab armastust.

DULCAMARA
Aa! Jah, nüüd saan aru.
Ma pruulin seda ise!

NEMORINO
Kas tõesti?

DULCAMARA
Jaa, praegusel ajal
on selle järele suur nõudmine.

NEMORINO
Oh õnne! Kas te müüte seda?

DULCAMARA
Iga päev, kogu maailmale!

NEMORINO
Mis hinda te küsite?

DULCAMARA
Vähe... küllaltki...

NEMORINO
Vähe?

DULCAMARA
Noh... see sõltub...

NEMORINO
Üks tsekiinrohkem mul pole.

DULCAMARA
Täpselt õige summa!

NEMORINO
Võtke, doktor!

DULCAMARA (võtab välja ühe pudeli)
Siin ongi võlujook.

NEMORINO (vaimustusega)
Tuhat tänu, doktor,
olen nii õnnelik!
Kallis eliksiir,
olgu õnnistatud su pruulija!

DULCAMARA
(Oma rännakutel olen kohanud
igasugu tohmaneid,
aga nii hullu kui see,
pole mu silmad veel näinud.)
(hakkab lahkuma)

NEMORINO
Hei, doktor, üks hetk!
Kuidas seda kasutada?

DULCAMARA
Kõigepelt loksuta
tasakesi pudelit,
siis korgi lahti, ettevaatlikult,
et aroom kaotsi ei läheks.

NEMORINO
Hästi.

DULCAMARA
Siis tõsta suu juurde.

NEMORINO
Hästi.

DULCAMARA
Joo väikeste lonksukestega
ja siis tunnedki
selle jalustrabavat mõju.

NEMORINO
Kas kohe?

DULCAMARA
Tõttelda
läheb selleks terve päev.
(Sellest piisab,
et päästa oma nahk ja kaduda.)

NEMORINO
Ja maitse?

DULCAMARA
Oivaline!

NEMORINO
Oivaline?

DULCAMARA
Oivaline!
(See on bordoo, mitte eliksiir!)

NEMORINO
Tuhat tänu, doktor,
olen nii õnnelik!
Kallis eliksiir,
olgu õnnistatud su pruulija!

DULCAMARA
(Sellist tohmanit pole mu silmad veel näinud.)
(Nemorino hakkab ära minema)
Hei, noormees!

NEMORINO
Härra?

DULCAMARA
Sellest kõigest mitte sõnakestki, mõistad?
Tänapäeval on armastusega kaubitsemine
tundlik äri.

NEMORINO
Oh!

DULCAMARA
Kindla peale, väga tundlik äri,
(saladuslikult)
see võib võime
tibake ärritada,
nii etvaikust!

NEMORINO
Minu sõna selle peale,
ükski hing ei saa teada.

DULCAMARA
Mine, õnnelik surelik,
said kingiks aarde
homme õhkab sinu järele
kogu naistesugu.

NEMORINO
Ausõna, doktor,
mina joon seda üheainsa neiu pärast,
ühegi teise pärast, olgu ta kui ilus tahes,
ei lähe mul tilgakestki alla.

DULCAMARA
(Homme varahommikul
olen siit juba kaugel.)

NEMORINO
(Tõesti, heatahtlik saatus
tõi ta siia.)

Dulcamara läheb trahterisse

VII stseen

RETSITATIIV

NEMORINO
Kallis eliksiir! Sa oled minu,
viimse tilgani! Kui võimas peab olema
su vägi, et juba ilma joomata
täidad mu rinna rõõmuga!
Kuid miks ma ei saa
ta mõju näha enne,
kui terve päev on mööda läinud?
Joogem!
(joob)
Oh kui hea, kui mõnus! Veel üks lonks.
(joob veel)
Kui mahe soojus
mu soontesse valgub! Ah! Äkki ka tema...
Äkki ta tunneb juba
sama leeki? Kindlasti tunneb!
Seda tõestavad mu hetkega taastunud
rõõm ja söögiisu.
(laulab)
Lalla-ralla-ra, la, la, la...
(istub trahteri ette pingile, õngitseb taskust leiba ja puuvilju ning hakkab lauldes sööma)

VIII stseen

ADINA
(Kes see veidrik on?
Näen ma õigesti? Nemorino?
Nii õnnelik! Miks?)

NEMORINO
Lalla-ralla-ra, la, la, la...
(näeb Adinat)
(Pagan! Tema!
(tõuseb, et neiu juurde minna, siis peatub)
Ei, ma parem ei lähe. Pole vaja
teda praegu oma ohetega tüüdata, seda enam, et homme hakkab ta julm süda mind jumaldama.)

ADINA
(Ta ei vaata mu poolegi! Ta on nii muutunud!)

STSEEN JA DUETT

NEMORINO
Lalla-ralla-ra,
la, la, la...

ADINA
(Ei tea, kas ta lustakus
on teeseldud või tõeline?)

NEMORINO
(Praegu ta ei tunne veel armastust.) Lalla-ralla-ra, la, la, la...

ADINA
(Ta teeskleb, et on ükskõikne.)

NEMORINO
(Praegu ta ei tunne veel armastust.)

ADINA (naerab)
Ha-ha-ha!

NEMORINO
(Rõõmusta veel veidi
mu piinade üle, südametu!
Homme on sellel lõpp,
homme hakkad sa mind armastama.)

ADINA
(See narr tahaks
oma ahelad purustada ja minema heita,
kuid need hakkavad teda
veel rängemalt rõhuma!)

NEMORINO
Lalla-ralla-ra, la, la, la...

ADINA (Nemorino juurde minnes)
Tubli!
Mu õppetund on sulle kasuks tulnud.

NEMORINO
Tõsi, tahan selle
proovile panna.

ADINA
Nii et su armupiinad...?

NEMORINO
On peagi unustatud, ma loodan.

ADINA
Ja su armulõõm?

NEMORINO
Kustub varsti.
Üksainus päev veel
ja mu süda saab terveks.

ADINA
Tõesti? Milline kergendus!
Aga eks me näe.

NEMORINO
Üksainus päev!

ADINA
Eks me näe!

NEMORINO
(Rõõmusta veel veidi
mu piinade üle, südametu!)

ADINA
(See narr tahaks
oma ahelad purustada ja minema heita.)

NEMORINO
(Homme on sellel lõpp,
homme hakkad sa mind armastama.)

ADINA
(Kuid need hakkavad teda
veel rängemalt rõhuma.)

NEMORINO (Adinale)
Üksainus päev!

ADINA
Tõesti?

NEMORINO
Üksainus.

ADINA
Jah?

NEMORINO
Jah.

BELCORE (lava taga)
Tran-tran-tran.

IX stseen

TERTSETT

BELCORE
Tran-tran-tran.
Nii sõjas kui armastuses
on piiramine tüütu ja väsitav.

ADINA
(Belcore tuleb parajal ajal!)

NEMORINO
(See tüütus jälle siin!)

BELCORE (tuleb lavale)
Mina eelistan lähivõitlust,
nii sõjas kui armastuses.
Tran-tran-tran.

ADINA
Niisiis, armas seersant,
kuidas väljak (kindlus)* teile meeldis?

BELCORE
Hästi kaitstud,
peab rünnakule tublilt vastu!

ADINA
Kas süda ei ütle teile,
et ta varsti alistub?

BELCORE
Kui vaid Amor seda tahaks!

ADINA
Küll näete, et tahab.

BELCORE
Millal? On see võimalik!

NEMORINO
(Pagan, ma värisen!)

BELCORE
Mu kaunis ingel,
ütle, millal me abiellume?

ADINA
Õige pea.

NEMORINO
(Mis ma kuulen!)

BELCORE
Aga millal?

ADINA (Nemorino poole vaadates)
Kuue päeva pärast.

BELCORE
Milline rõõm! Olen õnnelik!

NEMORINO
Ha-ha!

BELCORE
Kuue päeva pärast? Olen õnnelik.

NEMORINO
See sobib hästi!

BELCORE
(Mida sellel lollpeal
siin naerda on?
Vaat kui annan talle võmmu kuklasse,
kui ta kohe jalga ei lase!)

NEMORINO
Ha-ha, mulle sobib!

ADINA
(Ta suudab nii rahulikult ja rõõmsalt kuulata,
et ma abiellun!
Ma ei jaksa
oma viha enam varjata!)

NEMORINO
(Kiidukukk! Arvab,
et tal on taevas juba käes,
kuid püünis tõmbub koomale,
homme ta alles näeb!)

X stseen

KVARTETT

Kostab trummipõrin, tuleb Giannetta koos teiste taluneidudega, seejärel Belcore sõdurid.

GIANNETTA
Härra seersant,
teie sõdurid küsivad teid.

BELCORE
Olen siin. Mis lahti? Millest selline rutt?

SÕDURID
Paari minuti eest tõi käskjalg
teile mingi korralduse.

BELCORE (võtab kirja)
Kaptenilt.
(loeb)
Ah! No tore-tore!
Nii, vennad, tuleb minna!

KOOR
Minna? Millal?

BELCORE
Homme hommikul.

KOOR
Taevas, nii ruttu!

NEMORINO
(Adina on kurb.)

BELCORE
Käsk on pakiline, ei teagi, mida teha.

KOOR
Neetud lugu!
Jälle garnisoni vahetada!
Tuleb armsamad maha jätta.

BELCORE (Adinale)
Kuulsid, kallim? Homme tuleb hüvasti jätta!
Pea meeles, et ma armastan sind!

NEMORINO
(Jajah, homme kuuled selle kohta uudiseid!)

ADINA
Jään sulle truuks,
ma pean oma tõotust.

NEMORINO
Ah!

BELCORE
Kallim!

NEMORINO
(Jah, homme ma räägin sulle.)

BELCORE
Kui sa kavatsed oma tõotust pidada,
siis miks mitte kohe, mis see sulle maksab?
Miks me ei võiks juba täna abielluda?

NEMORINO
(Juba täna?)

ADINA (Nemorinot vaadates)
(Näib, et see häirib teda.)
Hästi, olgu siis täna.

NEMORINO
Täna! Oh Adina,
sa ütlesid: täna!

ADINA
Miks mitte?

NEMORINO
Oota vähemalt homse hommikuni!

ADINA
Milleks?

BELCORE
Mis sina oma nina siia topid! Vaata sa mul!

NEMORINO
Ainult homseni.
(peaaegu nuttes)
Adina, mitte täna! Adina, palun usu mind!
Sa ei tohi temaga abielluda!
Oota veel ainult üks päev,
üksainus lühike päev, ainult mina tean, miks!
Homme, kallis, oleksid sa ahastuses
ja kahetseksid sama palju kui mina.

BELCORE
Täna taevast, pärdik,
et oled peast segi või purjus.
Ma kägistaksin su ära või rebiks tükkideks,
kui sa mõistuse juures oleksid.
Kuni ma veel suudan käsi paigal hoida,
lase jalga, tohman, kao mu silmist!

NEMORINO
(Oh doktor!)

ADINA
Andke talle andeks, ta on veel poisike,
tuisupäine ja omadega veidi segi.
Ta on pähe võtnud, et ma armun temasse,
muudkui sonib oma armastusest minu vastu.
(Tahan kätte maksta, teda piinata,
tahan, et ta kahetseks põlvili mu jalge ees!)

NEMORINO
Adina! (Oh doktor!)
(Mind õnnetut!)
Homme sa võib-olla kahetsed sama palju kui mina.

GIANNETTA JA KOOR
Vaadake ometi seda ullikest,
küll on endast ikka heal arvamusel!
Arvab, et ta võib seersandiga võistelda,
kuid kogenud sõjamehele pole ta mingi vastane.
Pagana pihta, kaunis Adina
on talle liiga suur suutäis!

ADINA (otsustavalt)
Lähme, Belcore!
Andke notarile teada!

NEMORINO (ahastavalt)
Doktor,
appi! Aidake!

ADINA, BELCORE, GIANNETTA JA KOOR
Ta on tõesti hull.

ADINA
(Nüüd maksad sa kõige eest!)
Sõbrad, kutsun teid
pidusöögile.

BELCORE
Giannetta, neiud,
ootan teid tantsima.

GIANNETTA JA KOOR
Ball! Pidusöök!
Kes võiks neist keelduda?

ADINA, BELCORE, GIANNETTA JA KOOR
Veetkem koos see tore päev,
üksmeelses lõbusas seltskonnas!
Amor ise võtab meie peost osa.
(Vaene Nemorino on peast segi,
lausa naerma ajab.)

NEMORINO
Seersant põlgab mind, Adina naerab mu üle,
ta teeb minust kogu rahva naerualuse.
Mu vaevatud südamel pole enam lootust!
Oh doktor,
appi, aidake!

Adina ulatab Belcorele käe ja lahkub koos temaga. Nemorino ahastus mitmekordistub, teised narrivad teda.

II VAATUS

I stseen

KOOR

Ruum Adina talus. Ühel pool kaetud laud, mille taga istuvad Adina, Belcore, Dulcamara ja Giannetta. Külaelanikud joovad ja laulavad püstijalu.
Nende vastas on rügemendi muusikud pannud kokku midagi orkestritaolist ja puhuvad pille.

KOOR
Laulgem! Laulgem, tõstkem klaasid
armsa noorpaari auks,
elagu nad kaua
ja õnnelikult.

BELCORE
Armastus ja vein
on mu kaks jumalat,
hea naisuke ja peeker
aitavad igas hädas.

ADINA
(Oleks Nemorino siin,
siis naudiksin seda kõike.)

KOOR
Laulgem, tõstkem klaasid
armsa noorpaari auks,
elagu nad kaua
ja õnnelikult.

RETSITATIIV

DULCAMARA
Kuna armastate laulmist,
härrased, siis kuulake!
Mul on siin üks
värskelt kirjutatud lugu,
elav ja võluv lauluke,
mis võiks teile meeldida,
eriti kui kaunis pruut
seda koos minuga laulaks.

KÕIK
Oleks väga tore!
See peab olema väärt asi,
kui suur Dulcamara ise
selle heaks kiidab.

(Dulcamara võtab taskust mõned õhukesed noodivihud
ja annab ühe neist Adinale)

BARKAROOL

DULCAMARA (rääkides)
"Gondlineiu Nina
ja senaator Tredenti.
Barkarool kahele häälele." Tähelepanu!

KÕIK
Tähelepanu!

DULCAMARA
Ma olen rikas, sina ilus,
mul on tukatid, sul sarm.
Miks siis oled nõnda tõrges,
Nina, mida ihkad veel?

ADINA
Milline au! Senaator
anub mu armastust!
Vaene gondlineiu aga
eelistab abielluda omasugusega.

DULCAMARA
Mu armas, ära ole nõnda karm,
tee senaator õnnelikuks!

ADINA
Kõrgus, see on liiga suur au,
ma ei vääri senaatorit!

MEHED
Braavo-bra...

DULCAMARA
Vaikust! Tasa!
Jumaldatud paadineiu,
võta raha, jäta arm!
Arm on kerge ja lendab peost,
kuld on kaalukas ja igavene.

ADINA
Milline au! Senaator
anub mu armastust!
Kuid mina armastan Zanettot
ja abiellun temaga.

DULCAMARA
Mu armas, ära ole nõnda karm,
tee senaator õnnelikuks!

ADINA
Kõrgus, see on liiga suur au,
ma ei vääri senaatorit!

KÕIK
Braavo-braavo, Dulcamara,
lauluke on imekena!
Paremat ei oskaks valida
ka kõige kogenum laulja.

DULCAMARA
Doktor Dulcamara
on meister igal alal!

KÕIK
Meister igal alal!

(tuleb notar)

BELCORE
Vaikust!
Siin on notar,
kes tuleb mu õnnele
pitsatit alla panema.

KÕIK
Tere tulemast!

DULCAMARA (notarile)
Emban ja tervitan sind,
auväärt ametnik, Hymenaiose jüngrite värbaja!

ADINA
(Notar on kohal, aga Nemorinot pole ikka veel!)

BELCORE
Mingem, mu kaunis Veenus!
Kuid miks näen su õrnas pilgus
murepilve?

ADINA
Pole midagi!
(Kui teda kohal ei ole,
pole mu kättemaks täielik.)

BELCORE
Lähme kirjutame alla, aeg lendab!

KOOR
Laulgem! Laulgem, tõstkem klaasid
armsa noorpaari auks,
elagu nad kaua
ja õnnelikult.

II stseen

RETSISTATIIV

DULCAMARA (laua taha istudes)
Pulmapeod
on ju väga kenad, kuid mis mulle nende juures
kõige rohkem meeldib,
on südantkosutav vaade kaetud lauale.

NEMORINO (murelikult)
Ma nägin notarit!
Nägin jah! Nemorino,
sinu lootus on otsas! Mu süda on murdunud.

DULCAMARAmisedes)
Mu armas, ära ole nõnda karm,
tee senaator õnnelikuks!

NEMORINO
Teie siin, doktor!

DULCAMARA
Jah, see kena noorpaar
kutsus mind lõunale ja ma naudin
nüüd ülejääke.

NEMORINO
Mina aga olen meeleheitel
ja endast väljas. Doktor, ta peab mind
enne homset armastama hakkama!
Kohe praegu!

DULCAMARA (tõuseb)
(Püha müristus, ta on hull!)
Joo eliksiiri ja asi korras!

NEMORINO
Kas ta tõepoolest
hakkab mind armastama?

DULCAMARA
Kõik naised hakkavad, ma luban sulle.
Kui tahad
joogi mõju kiirendada,
joo kohe teine doos.
(Mina olen poole tunni pärast läinud!)

NEMORINO
Kallis doktor, veel üks pudel!

DULCAMARA
Meelsasti! Mulle meeldib
hädalisi aidata. Sul raha on?

NEMORINO
Ei, enam ei ole.

DULCAMARA
Kulla poiss,
see muudab asja. Tule tagasi
niipea, kui raha saad. Leiad mind
Nurmkana trahterist,
sul on veerand tundi aega.
(lahkub)

NEMORINO (viskub pingile)
Oh mind õnnetut!

III stseen

STSEEN JA DUETT

BELCORE (endamisi rääkides)
Naised on ikka ühed
kummalised olevused! Adina armastab mind,
rõõmustab minuga abiellumise üle, ometi
lükkab kõik õhtuni edasi.

NEMORINO (kitkub juukseid)
(Näe, mu rivaal!
Ma lööks ta pea oma kätega lõhki!)

BELCORE
(Nonoh, mis sellel tainapeal häda on?)
Hei, noormees!
Mis sul on, et nõnda ahastad?

NEMORINO
Mul pole raha
ja ma ei tea,
kust seda saada.

BELCORE
Eh, lollike!
Kui sul raha pole,
hakka sõduriks ja saad kakskümmend skuudot.

NEMORINO
Kakskümmend skuudot!

BELCORE
Kenasti kõlisevat!

NEMORINO
Millal? Kohe?

BELCORE
Selsamal hetkel.

NEMORINO
(Mida ma pean tegema?)

BELCORE
Koos rahaga saad osa
Rügemendi aust ja kuulsusest.

NEMORINO
See pole auahnus,
mis mu südant ahvatleb.

BELCORE
Kui see on armastus, siis garnisonis
sellest puudust ei tule.

NEMORINO
Ah ei!
(Ma tean, et sõjas
panen oma elu ohtu.)

BELCORE
Kakskümmend skuudot!

NEMORINO
(Et homme pean jätma oma kodu,
onu ja lähedased.)

BELCORE
Kenasti kõlisevat!

NEMORINO
(Kuid tean ka,
et mul pole teist teed,
kui tahan ühe päevaga
Adina südant võita.)

BELCORE
Amorile meeldib trummipõrina saatel
vägede ja lippude seas
koos vallatute kaubanäitsikutega
ringi tiirutada.

NEMORINO
(Ah, kui võidaksin üheks päevaks
Adina armastuse!)

BELCORE
Ikka rõõmsalt ja muretult,
ümberringi sajad kaunitarid,
ei mingit tüütut truudust,
ohetele aega ei raiska.

NEMORINO
(Siis poleks mul kahju ka surra.)

BELCORE
Usu mind, sõdurielu
on sulaselge rõõm!

NEMORINO
Kakskümmend skuudot!

BELCORE
Kohe kätte!

NEMORINO
Hästi, ma tulen! Pane raha valmis.

BELCORE
Kõigepealt pead sellele paberile
alla kirjutama.
Tee siia rist.

NEMORINO (kirjutab kähku alla ja võtab kukru)
(Lendan
Dulcamarat otsima.)

BELCORE
Siin on mu käsi, noormees,
tegime hea kauba!
Sa paistad olevat
igatpidi tubli poiss,
saad varsti kapraliks,
kui minust eeskuju võtad.
(naerdes)
(Värbasin oma rivaali,
sellest saab hea loo!)

NEMORINO
Sa ei tea, kelle pärast
ma selle otsuse tegin.
Sa ei tea, milline süda tuksub
nende lihtsate riiete all.
Sa ei kujuta ettegi,
mida see raha mulle tähendab.
(See on varandus, millele pole võrdset,
kui see aitab Adinat minusse armuma panna.)

BELCORE
Tule rügementi!
Sadade kaupa kaubitsejaneide!

NEMORINO
Sa ei tea, milline süda tuksub
nende lihtsate riiete all.

BELCORE
Kui soovid armastust, siis garnisonis
sellest puudust ei tule.

NEMORINO
Sa ei kujuta ettegi!

BELCORE
Siin on mu käsi, noormees,
tegime hea kauba!
Sa paistad olevat
igatpidi tubli poiss.
(Värbasin oma rivaali,...

NEMORINO
Ah, sa ei tea!

BELCORE
...sellest saab hea loo!)

NEMORINO
(See on varandus, millele pole võrdset,
kui see aitab Adinat minusse armuma panna.)
(lahkuvad)

IV stseen

KOOR

Lavasügavusse avanev taluõu.

KOOR
On see võimalik?

GIANNETTA
Vägagi võimalik.

KOOR
See pole usutav!

GIANNETTA
Vägagi usutav.

KOOR
Kuidas? Kust sa seda tead?

GIANNETTA
Vaiksemalt!

KOOR
Kes sulle ütles? Kes see on? Kus?

GIANNETTA
Ärge lärmake! Rääkige tasa,
saladust ei või veel avaldada.
Ainult kaupmees teab,
ta rääkis mulle saladuskatte all.

KOOR
Kaupmees! Rääkis sulle!
Siis on see tõsi, Jumala eest!

GIANNETTA
Tasem, vaiksemalt!
(saladuslikult)
Teadke siis,
et Nemorino onu suri eile,
ta jättis poisile märkimisväärse,
tohutu varanduse.

KOOR
Oh!

GIANNETTA
Tasa, Jumala pärast,
keegi ei tohi veel teada!

KOOR
Kellelegi mitte sõnagi.

GIANNETTA
Tasa!

KOOR
Tasa.

GIANNETTA JA KOOR
Nüüd on Nemorino miljonär,
ümbruskonna rikkaim mees.
Tähtis isik, hea partii,
õnnelik on naine, kes ta endale saab.
Kuid tasa,
kellelegi mitte sõnakestki!

V stseen

KVARTETT

Tuleb Nemorino. Koorineiud tõmbuvad kõrvale ja jälgivad teda uudishimulikult.

NEMORINO
Olen nüüd ohtralt
imelist jooki joonud,
doktor lubas,
et kõik neiud hakkavad minuga flirtima.
Juba tunnen endas
suuremat lootust kui varem,
jook peaks õige pea
mõjuma hakkama.

KOOR
(Ta on sama muretu ja lihtne kui ikka,
küllap ta ei tea veel.)

NEMORINOra minema hakates)
Mingem.

GIANNETTA (talle kniksu tehes)
Teie alandlik teener.

NEMORINO
Giannetta!

KOOR
Tervitan teid.

NEMORINO (imestunult)
(Mis nende tüdrukutega lahti on?)

GIANNETTA JA KOOR
Kulla Nemorino!
Ta on tõesti väga armastuväärne mees,
näeb välja nagu härra.

NEMORINO
(Ah, taipan, võlujook
hakkab mõjuma.)

VI stseen

Adina ja Dulcamara tulevad eri pooltelt ja peatuvad üllatunult, nähes Nemorinot ja temaga flirtivaid tüdrukuid.

NEMORINO (naerab)
Ha-ha-ha!

ADINA JA DULCAMARA
Mida ma näen?

NEMORINO (Dulcamarat nähes)
See on suurepärane!
Doktor, te rääkisite tõtt!
Nad on armujoogi mõjul
kõik minusse armunud.

ADINA
Mis ma kuulen?

DULCAMARA
Peab vist teda uskuma!
(neidudele)
Kas ta meeldib teile?

GIANNETTA JA KOOR
Oo jaa, tõesti meeldib!
Ta on noormees, kes väärib
tähelepanu ja austust.

ADINA
(Arvasin, et leian ta eest pisarais,
aga tema hoopis lõbutseb siin!
Pole võimalik,
et ta veel minule mõtleks.)

GIANNETTA JA KOOR
(Kui kena ja armas noormees,
ma ei liigu ta kõrvalt sammugi!
Teen kõik mis võimalik,
et ta minusse armuks.)

NEMORINO
(Mul pole sõnu,
et oma rõõmu väljendada,
kui kõik mind armastavad,
peab ka tema minusse armuma.)

DULCAMARA
(Olen nagu pilvedelt kukkunud,
milline veider lugu!
Olen ma tõesti
võlujoogi omanik?)

GIANNETTA (Nemorinole)
Siin lähedal varjulises kohas
on tantsupidu.
Kas tulete ka?

NEMORINO
Ilmtingimata!

KOOR
Kas tantsite?

GIANNETTA
Minuga!

NEMORINO
Jah.

KOOR
Minuga!

NEMORINO
Jah.

GIANNETTA
Mina olen esimene!

KOOR
Mina! Mina!

GIANNETTA
Mina kutsusin teda!

KOOR
Mina ka! Mina ka!

GIANNETTA (Nemorinot teiste käest lahti tõmmates)
Tulge!

NEMORINO
Tasem!

KOOR (Nemorinot tõmmates)
Valige!

NEMORINO
Kohe.
(Giannettale)
Kõigepealt sina,
(koorile)
siis sina, siis sina.

DULCAMARA
Taevane arm!
Kõik see naistevägi!
Mu joogile pole võrdset!

ADINA (ettepoole tulles)
Hei, Nemorino!

NEMORINO
(Oo taevas, tema ka!)

DULCAMARA
(Suisa kõik!)

ADINA
Tule lähemale!
Belcore ütles,
et mõne skuudo pärast
hakkasid sa
sõduriks.

GIANNETTA JA KOOR (rabatult)
Sõduriks? Pagan!

ADINA
Sa teed suure vea,
tahan sellest
sinuga rääkida.

NEMORINO
Rääkige siis!

GIANNETTA JA KOOR
Tantsima!

NEMORINO
Jah, tõsi!
(Adinale)
Varsti ma kuulan teid.

DULCAMARA
(Ma olen nagu pilvedelt kukkunud,
mu joogile ei leidu võrdset!)

ADINA (Nemorinot tagasi hoides)
Kuula mind!

NEMORINO
(Ma juba kujutan ette,
mida sa soovid.
Sa tunned joogi mõju,
armastus poeb su südamesse.
Nüüd on sinu kord
veidigi tunda
armunud südame
piina ja ärevust!)

ADINA
(Kui kiiresti
kõik muutus!
Tunnen südames
harjumatut ängi.
Oh, Amor, sa maksad kätte
mu külmuse eest
olen armunud sellesse,
kes mind põlgab.)

DULCAMARA
Kõik armastavad teda,
oh imet!
Mu kallis,
imeline eliksiir!
Varsti hakkab
raskeid tsekiine sadama,
minust saab
Kröösus.

GIANNETTA JA KOOR
Ta arvab, et kõik
meie küla mehed
on tema
truud orjad.
Kuid see noormees
on tema jaoks
liiga kõva
pähkel.
(Nemorino lahkub koos Giannetta ja kooriga)

VII stseen

RETSITATIIV JA DUETT

ADINA
Kui rõõmsalt ta läheb!

DULCAMARA
Kõik tänu minule!

ADINA
Teile, doktor?

DULCAMARA
Jah, kõik!
Minu käsutuses on rõõm ja naudingud,
pruulin armastust
nagu roosivett. See, mis teid
noormehe juures imestama paneb,
on minu eliksiiri imetöö.

ADINA
Rumalus!

DULCAMARA
Te ütlete: rumalus?
Uskmatu! Või rumalus!
Kas te tunnete alkeemia võimu,
kuninganna Isolde
armujoogi jõudu?

ADINA
Isolde?

DULCAMARA
Isolde.
Mul on seda jooki igat mõõtu ja igale maitsele.

ADINA
(Mis ma kuulen?) Kas te andsite
seda eliksiiri Nemorinole?

DULCAMARA
Ta palus seda minult,
et võita mingi
südametu naise armastust.

ADINA
Ta oli siis armunud?

DULCAMARA
Piinles, õhkas
ilma vähimagi lootuseta. Ja et saada
tilgake seda võlujooki,
müüs oma vabaduse ja hakkas sõduriks.

ADINA
(Milline armastus! Ja mina, halastamatu,
piinasin nii õilsat südant!)

DULCAMARA
(Ka tema on armunud,
tal läheb jooki vaja.)

ADINA (läheneb Dulcamarale)
Kas Nemorinol on nüüd tõesti
armastuses õnne?

DULCAMARA
Kogu naissugu
on tema pärast hulluks läinud.

ADINA
(Ah! Milline neist talle meeldib?
Keda ta eelistab?)

DULCAMARA
Ta on nagu kukk kanalas:
ajab kõiki taga, nokib kõiki.

ADINA
(Ja mina, arutu,
olin selle õilsa südame ainus käskijanna!)

DULCAMARA
(Ka tema on armunud,
tal läheb armujooki vaja.)
Kaunis Adina, tule korraks siia!
Lähemale! Pea püsti!
Sa oled kõrvuni armunud,
näen seda su kurvast ja kannatavast näost.
Kui sa tahad...

ADINA
Kui ma tahanmida?

DULCAMARA
Pea püsti, kangekaelne plika!
Kui sa seda soovid, siis mul on retsept,
mis sinu haigust ravib.

ADINA
See oleks suurepärane, doktor,
kuid mulle see ei mõju.

DULCAMARA
Tahad näha tuhandeid armunuid
oma jalge ees õhkamas?

ADINA
Ma ei tea, mida nii paljudega peale hakata,
mu süda ihaldab vaid ühte.

DULCAMARA
Kas sa ei taha teisi naisi, leski ja neide
armukadedusest hulluks ajada?

ADINA
Mul pole mingit huvi
teiste rahu rikkuda.

DULCAMARA
Tahaksid vallutada rikka mehe?

ADINA
Rikkuse pärast ma oma pead ei vaeva.

DULCAMARA
Mõne krahvi või markii?

ADINA
Ei, ma ei taha kedagi peale Nemorino.

DULCAMARA
Võta julgelt mu rohtu,
sellest on abi.

ADINA
See oleks suurepärane, doktor,
kuid mulle see ei mõju.

DULCAMARA
Õnnetu! Kas sa julged
ta mõju eitada?

ADINA
Ma suhtun eliksiiri austusega,
kuid minu valduses on võimsam vahend.
Nemorino jätab kõik teised
ja saab ainult minu omaks.

DULCAMARA
(Häda sulle, doktor!
Ta on liiga nutikas, teab sellest rohkem kui sina.)

ADINA (rõõmsalt)
Üks õrn pilk,
üks naeratus ja hellitus
võidab selle, kes meile vastu paneb
ja meid põlgab.
Olen küllalt näinud
minusse armunud mehi,
ka Nemorino
ei pääse mu käest.
Minu retsept on mu nägu
ja silmad.

DULCAMARA
Ah, võrukael, näen,
et tead mu kunstist rohkem kui ma ise.
Võrukael! See kena suuke
on armastuse apteek.
Seal on su pruulikoda ja ahi, võrukael.
Su pruulikoda ja ahi, mis on kuumem kui Etna,
kus pruulida meelepärast armastust
või põletada tuhaks.
Ma vahetaksin meelsasti
oma pudelid sinu rohu vastu.
(lahkuvad)

VIII stseen

ROMANSS

NEMORINO
Üks vargne pisar
väreles ta silmis,
näis, et ta kadestas
neid lõbutsevaid neide.
Mida rohkemat võiksin ma soovida?
Ta armastab mind, ma näen seda.
Üksainus kord tunda
ta südametukseid!
Tunda oma hingeõhku
hetkeks segunemas tema omaga!
Oo taevas, siis võiksin ma surra,
siis ei jääks mul enam midagi soovida.

RETSITATIIV

NEMORINO
Seal ta on. Tärkav armastus
teeb ta veel ilusamaks!
Pean edasi ükskõiksust teesklema,
kuni ta minuga
rääkima tuleb!

IX stseen

ADINA
Nemorino! Kuis on?

NEMORINO
Ma ei saa enam aru, kus viibin. Noored ja vanad, ilusad ja inetudkõik tahavad mind endale meheks.

ADINA
Ja sina?

NEMORINO
Ma ei oska kellegi kasuks otsustada,
ootan veel oma õnne (mis on vist lähedal).

ADINA
Kuula mind.

NEMORINO (rõõmsalt)
(Ah! Ongi nii.) Ma kuulan teid, Adina.

ADINA
Ütle, miks sa otsustasid lahkuda
ja sõduriks hakata?

NEMORINO
Miks? Tahtsin
niimoodi oma saatust
parandada.

ADINA
Sina...
su elu... on meile kallis. Ma ostsin
selle õnnetu lepingu Belcore käest tagasi.

NEMORINO
Teie! (Loomulikult, see on armastuse mõju.)

AARIA

ADINA
Võta, tänu mulle oled sa vaba!
Jää kodupaika!
Pole nii kurja saatust,
mis kunagi ei muutuks.
(annab talle lepingu)
Siin armastavad sind kõik,
tarka, armsat ja ausat noormeest.
Sa ei jää igavesti
rahulolematuks ega kurvaks.

NEMORINO
(Kohe räägib ta oma armastusest.)

ADINA
Jumalaga!

NEMORINO
Mis? Te lahkute?

ADINA
Ma... Jah.

NEMORINO
Ja teil pole mulle muud midagi öelda?

ADINA
Ei midagi.

NEMORINO
Hästi, siis võtke!
(annab talle lepingu tagasi)
(meeleheitlikult)
Kui te mind ei armasta,
tahan sõdurina surra.
Siin ei saa ma enam rahu,
kui doktor mind pettis.

ADINA
Ei, ta oli sinuga aus,
usalda oma südant!
Tea siis,
et oled mulle kallis!

NEMORINO
Mina?

ADINA
Jah, sa oled mulle kallis, ma armastan sind.

NEMORINO
Sa armastad mind? Jah?

ADINA
Jah, armastan.

NEMORINO
Milline kirjeldamatu rõõm!

ADINA
Soovin teha su samavõrra õnnelikuks,
kui enne olid õnnetu.

NEMORINO
Doktor ei petnudki mind!

ADINA
Ei!

NEMORINO
Milline kirjeldamatu rõõm!

ADINA
Soovin teha sind õnnelikuks.

NEMORINO
Oh rõõmu!

ADINA
Unusta mu karmus,
vannun, et armastan sind igavesti.

Viimane stseen

RETSITATIIV

BELCORE
Seis! Parem/vasak pool! Mis ma näen? Võtan oma rivaali
vahi alla!

ADINA
Asi on nii nagu ta on, Belcore,
sul tuleb sellega leppida!
Ta on mu abikaasa, mis tehtud...

BELCORE
See tehtud.
Hoia ta siis endale, petis!
Seda halvem sullemaailm on naisi täis,
Belcore vallutab neid tuhandete kaupa.

DULCAMARA
Seks otstarbeks annan teile oma armujooki.

NEMORINO
Kallis doktor,
tänu teile olen õnnelik.

KOOR
Tänu talle?

DULCAMARA
Tänu mulle. Te teate,
et Nemorinost sai ühe hetkega
küla rikkaim taluomanik,
kuna ta onu suri.

ADINA JA NEMORINO
Onu on surnud!

GIANNETTA
Ma teadsin seda.

DULCAMARA
Seda teadsin ka mina.
Aga mida te ei tea
ega võigi teada, on see,
et mu jumalik eliksiir võib ühe hetkega
mitte ainult armutõbe ravida,
vaid ka vaese rikkaks teha.

KOOR
Milline vägev jook!

LÕPUAARIA

DULCAMARA
See parandab
iga looduse antud vea ja puuduse,
teeb ilusaks
ka kõige näotuma olendi,
paneb vana setuka kepslema,
kaotab küürud, tasandab muhke,
varjab jäävalt
tülikad sünnimärgid.

KOOR
Siia, doktor, mulle, doktor!
Üks pudel... kaks, kolm...

DULCAMARA
See on võrgutuspill
arglikele valvuritele,
suurepärane unerohi
vanadele ja armukadedatele,
annab julgust lapsukestele,
kes kardavad üksi magada,
äratab armastust
paremini kui kohv.

KOOR
Siia, doktor, mulle, doktor!
Üks pudel... kaks, kolm...

(Aaria ajal on lavale sõitnud Dulcamara tõld. Ta astub tõlda, kõik kogunevad ta ümber.)

DULCAMARA
Jätan teile suure varanduse,
te saatuse lemmikud!
Temas on kõiktervis ja ilu,
rõõm, õnn ja kuld.
Noorenege, puhkege õitsele,
kosuge ja rikastuge!
Ja pidage meeles
sõber Dulcamarat!

KOOR
Elagu suur Dulcamara,
tulgu ta varsti meie juurde tagasi!

ADINA
Tänu temale olen õnnelik!
Tema armujoogi mõju
ei unusta ma kunagi.

NEMORINO
Ma võlgnen talle oma kallima!
Tema armujoogi mõju
ei unusta ma kunagi.

BELCORE
Neetud sharlatan,
et sa uppi lendaksid!

DULCAMARA
Jumalaga, sõbrad!

KÕIK, V.A BELCORE
Jumalaga!

(Dulcamara teener puhub pasunat. Tõld hakkab sõitma. Kõik loobivad mütse ja tervitavad Dulcamarat.)
* ’la piazza’ – ’väljak’, ka ’kindlus’. Adina peab korraga silmas nii külaväljakut, kus Belcore koos sõduritega puhkas, kui iseennast kui kindlust, mida Belcore piirab.