LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Tace il labbro
Vaikib suu
eelmine järgmine


Muusika autor Domenico Sarro
Tõlge Malle Ruumet

Tace il labbro e geme il core
che in amore si consuma
e nol può dir,
Vieni, o Dio,
deh, vieni, o morte,
se la sorte rende muto
il mio languir.
Armastuses nõrkenud suu vaikib
ja süda oigab,
ei suuda sõnagi pihtida sellest.
Tule, oh, Jumala pärast,
tule, surm sellal
kui saatus on muutnud tummaks
mu armupiinad.