LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Calme des nuits
Ööde rahu
Koorid (2)
eelmine järgmine


Muusika autor Camille Saint-Saëns
Tõlge Helen Saarniit , Mari Kaasik
Teose kataloogi- või oopusenumber: op68
Tervikteosest 2 choeurs

Calme des nuits, fraicheur des soirs,
Vaste seintillement des mondes,
Grand silence des antres noirs
Vous charmez les àmes profondes.

L’éclat du soleil, la gaité,
Le bruit plaisent aux plus futiles;
Le poéte seul est hanté
Par lamour des choses tranquilles.
Ööde rahu, õhtute värskus,
Kogu maailma lõpmata hiilgus,
Pimedate koobaste sügav vaikus
Kõik te võlute iidseid hingi.

Päikese sära, rõõm, kuma
On meie meelte päralt;
Poeet on ainus, kes piinleb
Armastusest rahu ja vaikuse pärast.