LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Vittoria, mio core!
Mu süda, võit on käes!
eelmine järgmine


Muusika autor Gian Giacomo Carissimi
Sõnade autor Domenico Benigni
Tõlge Malle Ruumet

Vittoria, mio core!
Non lagrimar più,
È sciolta d'Amore
La vil servitù.

Già l'empia a' tuoi danni
Fra stuolo di sguardi,
Con vezzi bugiardi
Dispose gl'inganni;

Le frode, gli affanni
Non hanno più loco,
Del crudo suo foco
È spento l'ardore!

Da luci ridenti
Non esce più strale,
Che piaga mortale
Nel petto m'avventi:

Nel duol, ne' tormenti
Io più non mi sfaccio
E rotto ogni laccio,
Sparito il timore!
Võit on käes, mu süda!
Pisaraid enam ei pea valama,
Amori alatu sunnitöö
on jäädavalt lõppenud.

Reetsid mind ja häda tõid.
Looritatud pilkude,
ilusate valedega
pettusi külvanud oled.

Kelmus ja meelehärm
enam ei taba mind,
armastuse julma tule
lõõm on kustutet!

Tema naervad silmad
neid nooli ei pillu,
mis kord mu hingest
lõid surmatoova killu:

Ei valus ega piinas
ma ennast enam kaota,
iga püünis nüüd katkeb,
hirmukütked vaovad!