LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Посмотри – какая мгла...
Vaata, milline udu...
12 koori a cappella
eelmine järgmine


Muusika autor Sergei Tanejev
Sõnade autor Jakov Polonski
Tõlge Maarja Kangro
Teose kataloogi- või oopusenumber: op27. Nr4
Tervikteosest 12 хоров a cappella

Посмотри – какая мгла
В глубине долин легла!
Под ее прозрачной дымкой
В сонном сумраке ракит
Тускло озеро блестит.

Посмотри – какая мгла
В глубине долин легла!

Бледный месяц невидимкой,
В тесном сонме сизых туч,
Без приюта в небе ходит
И, сквозя, на все наводит
Фосфорический свой луч.

Посмотри – какая мгла
В глубине долин легла!
Vaata, milline udu
on laskunud orusügavikku!
Tema läbipaistva loori all,
pajusalu unises hämarikus
helgib tuhmilt järv.

Vaata, milline udu
on laskunud orusügavikku!

Kahvatu kuu, vaevunähtav
sünkja pilverodu taga,
liigub taevas kodutuna
ja laseb pilvedest läbi tungides
paista kõigele oma fosforkiirel.

Vaata, milline udu
on laskunud orusügavikku!