LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Bois meurtri
Haavatud mets
eelmine järgmine


Muusika autor Felix Mendelssohn-Bartholdy
Sõnade autor Paul Eluard
Tõlge Liina Paroll
Teose kataloogi- või oopusenumber: FP126
Tervikteosest Un soir de neige

Bois meurtri, bois perdu
Dun voyage en hiver
Navire où la neige prend pied
Bois dasile, bois mort
Où sans espoir je rêve
De la mer aux miroirs crevés
Un grand moment deau froide
A saisi les noyés
La foule de mon corps souffre
Je maffaiblis, je me disperse
Javoue ma vie
Javoue ma mort
Javoue autrui
Bois meurtri, bois perdu, bois mort.
Haavatud mets, kadunud mets
Talvisest rännakust
Laev, mida lumi katab
Varjav mets, surnud mets,
Kus lootuseta unistan
Pragunenud peegelmerest
Jäise vee suur silmapilk
Embas uppunuid
Sellest mu keha üleni kannatab
Ma nõrken, hajun
Tunnistan elu
Tunnistan surma
Tunnistan teisi
Haavatud mets, kadunud mets, surnud mets.