LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Wcoraj, dziwcyno, nie dzisiaj
Eile, tüdruk, mitte täna.
Viis laulu Kurpie regioonist
eelmine järgmine

Pühendatud armsale Jasiuniule (Jaanikesele)
Muusika autor Henryk Mikołaj Górecki
Tõlge Marius Peterson
Teose kataloogi- või oopusenumber: op75. Nr3
Tervikteosest 5 pieśni kurpiowskich

Wcoraj, dziwcyno, nie dzisiaj,
Wcoraj dziwcyno, nie dzisiaj;
Zapłać ze ni za te nocke,
Com cie kołysał.

Juz jo, Jasiulu, nie mała,
Juz jo nie mała,
Niałam ci jo ojca, matke
Do kołysania.

Juz jo Jasiulu, nie dziecko,
Juz jo nie dziecko!
Nie chce ci jo kolibańki,
Wole łózecko.

Wcoraj, dziwcyno, nie dzisiaj,
Wcoraj, nie dzisiaj;
Zapłać ze ni za te nocke,
Com cie kołysał.
Eile, tüdruk, mitte täna.
Eile, mitte täna,
maksa mulle selle öö eest,
mil Sind magama uinutasin.

Jasiulu, ma ei ole enam väike,
ma ei ole enam väike.
Mul olid ka ema ja isa,
kes mind uinutasid.

Jasiulu, ma ei ole
enam laps.
Ei taha enam hälli
tahan voodit.

Eile, tüdruk, mitte täna.
Eile, mitte täna,
maksa mulle selle öö eest,
mil Sind magama uinutasin.