LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Udite amanti
Kuulake, armastajad
eelmine järgmine


Muusika autor Giuglio Caccini
Sõnade autor Ottavio Rinuccini
Tõlge Malle Ruumet

Udite, amanti,
Udite, fere erranti,
O cielo, o stelle,
O luna, o sole,
Donne e donzelle,
Le mie parole,
E se a ragion mi doglio,
Piangete il mio cordoglio.

La bella donna mia,
Già si cortese e pia,
Non so perchè
So ben che mai
Non volge a me
Quei dolci rai.
Ed io pur vivo e spiro,
Sentite che martiro.

Care, amorose stelle,
Voi pur cortesi e belle,
Con dolci sguardi
Teneste in vita
Da mille dardi
L´alma ferita,
Ed or più non vi miro,
Sentite che martiro.

Ohime, che triste e solo,
Sol io sento il mio duolo
L´alma lo sente,
Sentelo il core,
E lo consente
Ingiusto amore.
Amor se´l vede e tace,
Ed ha pur arco e face.
Kuulake mind, armastajad,
kuulake, uisapäisa uitajad,
ja teie, taevas ja tähed,
kuu, päike,
naised ja neiud, seda,
mida ütlen,
kui murede põhjust mõistate,
siis minuga valupisaraid valage.

Mu kaunis neidis
nõnda peen ja vaga,
ei mõista ma, mis põhjusel
kuid seda tean, et eales tema
ei pööra minu suunas
oma õrna silmasära.
Ometi elan ma ning hingan,
näete nüüd, kuis valu mul tulvab.

Kullakallid tähed,
nõnda peened ja kaunid,
õrna paistega
elus olete hoidnud
tuhandest noolest
haavatud hinge,
teid enam seirata ma ei suuda,
näete nüüd, et valu mus tulvab.

Oh mind üksildast õnnetut,
vaid ise tean valusat katsumust,
ja hing seda tunneb,
ka süda tunneb seda,
kuis armutu on armastus,
et kõik see nõnda juhtub.
Kui Amor näebki seda, on ta vait,
mis sest, et vibu, nool tal ning tõrvikul loit.