LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Пастырие вифлеемстии
eelmine järgmine

Muusika autor Aleksandr Kastalski
Tõlge Eesti Filharmoonia Kammerkoor

Радуйтеся, людие,
родися Спаситель, радуйся,
истинный всего мира Бог,
искупитель.

Мы Тому самовидцы, своим зрели оком
при граде Вифлееме.

В вертепе глубоком лежит
в яслех на сене Отрочок маленький;
там и Матушка Его
и Осип старенький.

Мы им поклонилися, да домой ступаем,
и что там видели всем вам возвещаем.

Здравствуйте, радуйтеся, веселы ликуйте,
а Христа рожденнаго все купно празднуйте.
Rahvas, ole rõõmus,
Sündinud on Lunastaja, olge rõõmsad!
Kogu maailma tõeline Jumal,
Päästja!

Ise, oma silmaga, nägime me seda
Petlemma linnas.

Sügavas koopas lamab
sõimes heinte peal väike Lapsuke,
seal on ka Tema Ema
ja vanake Joosep.

Me kummardasime neid ja läheme koju
mis me seal nägime, seda kuulutame kõigile.

Tervist, olge rõõmsad, hõisake lõbusasti,
pidage kõik koos püha sündinud Kristuse auks!