LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Altarblatt
Altarimaal
eelmine järgmine


Muusika autor Mauricio Kagel
Tõlge Eda Jaanson
Tervikteosest Mitternachtsstük

Sie gingen in den Dom; es war schon spät Abends;
im Dom war es finster und stumm;
am Himmel brannte der Mond schwach und trübe
und die Bogen und die Schiffe des Doms wölbten sich
tiefmagisch empor und die Alten Heiligenbilder blikten kalt
an den Mauern hervor.
Gustav setzte sich düster in einen Kirchenstuhl,
der Prinz stand an ein Kreuz gelehnt;
Selene setzte sich auf die Altarstufen nieder;
wie sie so schweigend etliche Minuten gesessen hatten,
fing auf der Emporkirche ein kleines Licht zu brennen an
und die schmerzhaften Züge eines berühmten Mannes
traten düsterscharf hervor;
er warf einen großen weißen Mantel von sich.
Vor einer Madonna, die nicht weit von ihm hing,
neigte er das Haupt; dann schlug er,
wie ein Seher, die Augen empor,
stützte den Kopf auf den linken Arm
und sah in die kühnen Bogenwölbungen hinauf;
allmählich fing ein einsamer, reiner Ton zu quellen an;
wie ein milder, schwebender Seufzer einer Gottheit
flog der Ton aufringsum Alles still
der Mond war hinter den Wolken getreten
und das Licht flakkerte still und mahlte an der Wand
die Züge des Fremden groß nach
die bemahlten Fenster leuchteten nur noch
von der versilberten Wolke des Mondes nach;
Selene bog das Haupt empor, als wollte sie suchen,
wo der Ton herkäme und wo er verschwände;
jetzt kamen nun Töne und bange,
zweifelhafte Septimen klangen, wie Thränen,
durch die erhabene Wehmuth der Töne;
schwebend und beflügelt flossen sie fort,
wie sanfte Ströme von Abendroth
und die Herzen schwammeb ihnen nach;
da schlugen die Flügel der liebenden Seelen zusammen
und die zitternden Töne fuhren ihnen sanft nach
und führten die Lippen des Herzens zusammen.
Jetzt schwiegen die Tönedie Mauern tönten noch,
wie entzükt, mit.
Der Fremde wand den linken Arm von dem Kopfe,
die Haare fielen düster herunter
und verdekten halb die blassen Marmorzüge.
Niemand athmete; die Fensterscheiben knarrten in der Pause,
als zürnten sie, daß der Fremde aufhörte.
Stillda wandelte ein einziger, tiefer Ton,
als fürchtete er zu athmen,
leise und kaum hörbar durch das Schiff
neue kamenes schwillt, es wächst,
es steigtda überquillt Alles von Tönen,
da tönen die Steine, die Statuen und die Heiligenbilder tönen,
wie belebt und Alles tönt entgeistert nach
o da flohen die Herzen erschroken zu ihren Thränen
und das Auge fließt über und das Herz spricht;
denn es wint ja!
Und die Töne schmelzen wehmüthig hin,
wie ein gefallener Engel
und eine gesunkene Unschuld klagt
Jetzt traten neue Töne dazu;
das Licht flakkerte nur schwach und wollte verlöschen
und die Flamme und die Töne brannten
immer schwächer danieder;
jetzt war es, als spräche ein Ton nur gebrochen
noch im Schlummer, die Lampe löschte aus
da trat prächtig und leuchtend,
wie ein Auge des Gottes,
der Mond hinter den Wolken vor
und brannte düster an die Mauern heran
da war es, als wachte die ganze Welt der Töne
noch einmal aufmächtig und stark,
eine ewige Hymne der Seraphe rief,
wie die Harfen der Ewigkeit,
grüßend die Töne zusammen
und die Seelen kannten sich und die Hände falteten sich
zum Gebet und die Augen wanden sich
in die Emporkirche der unsichtbaren Töne
o da weintest auch du weiter, Gustav
und er gingst zur Kirche hinaus und draußen
faltete /er/ die Hände und rief:
O ihr himmlischen Klänge aus den Gräben
einer entschlafenen Seligkeit, sagt und sagt mir,
warum wein´ich, wenn ich euch höre?” –
da antworteten die Töne:
wir sind Vorboten einer Welt,
der du entgegenweinst, die du hier nimmer findest
wir kommen von Jenseits;
da rief er schmerzlich aus:
O ihr Töne, giebt es denn eine Unsterblichkeit? “-----
Sie verstummten. Noch ein, zwey Töne
Jetzt wird Alles still
der Mond floh schüchtern zurück
noch ein dissonirender Accord und keiner mehr
o da verlangten die Herzen
nach dem milden Trost der Auflösung;
aber kein Ton folgte nach und Alles war stumm.
Schweigend stand der Fremde auf,
und schweigend gingen die vier Menschen nach
Gustav sagte:
Und was ist denn unser Leben auch weiter
als ein zweifelvoller Septimenaccord,
der nur unerfüllte Wünsche und ungestillte
Hoffnungen in sich führt?”
Nad läksid kirikusse; oli juba hilja;
kirikus oli pime ja vaikne;
taevas põles nõrgalt ja tuhmilt kuu.
Toomkiriku kaartest ja löövidest moodustus kiriku sügav-maagiline võlv
ning vanad pühakute pildid
vaatasid külmal pilgul kiriku seintelt alla.
Gustav istus mornilt kirikupinki,
prints seisis ristile nõjatudes;
Selene istus altariastmetele.
Kui nad juba minuteid nõnda vaikides olid istunud,
hakkas kooripealsel põlema väike tuluke
ning esile kerkisid tuntud mehe
valulikud näojooned;
mees viskas seljast suure valge mantli.
Ühe lähedal rippuva madonna ees ta
kummardas. Siis aga
tõstis pilgu üles, justkui prohvet,
toetas pea vasakule käele
ja vaatas üles suurepärastele võlvidele.
Tasapisi tuli kuuldavale üksik puhas heli -
nagu jumaluse leebe, hõljuv ohe tõusis see üles -
kõik ümberringi oli vaikne -
kuu oli kadunud pilvede taha
ja tuli võbises õrnalt, maalides seinale
võõra silueti -
aknamaale valgustasid nüüd
vaid kuust hõbetatud pilved.
Selene pööras pead, nagu otsiks ta,
kust see heli tuleb ja kuhu kaob.
Nüüd tulid vaid helid ning ängistavad,
kahtlusttekitavad septimid kõlasid kui pisarad
läbi helide suursuguse nukruse;
hõljudes ja tiivustunult voolasid helid edasi,
otsekui ehapuna õrnad lained
ning südamed ujusid neile järele.
Armastavate hingede tiivad ühinesid
ja värisevad helid järgnesid neile
viies kokku armastajate huuled.
Siis helid vaikisid, müürid kajasid veel
kui vaimustunult edasi.
Võõras võttis vasaku käe pea alt,
juuksed langesid süngelt näole,
kattes osaliselt tema kahvatud, marmorskulptuurile iseloomulikud näojooned.
Keegi ei hinganud, aknaklaasid vibreerisid pausi ajal,
nagu pahandaks nad, et võõras lõpetas.
Vaikus - üksik sügav heli rändas vaikselt ja vaevukuuldavalt mööda löövi,
justkui kardaks ta hingata -
lisandusid uued helid -
need paisuvad, kasvavad,
tõusevad - kõik täitub helinaga.
Kivid, raidkujud ja maalid helisevad nagu elustunult,
kõik heliseb kaasa -
oh, südamed põgenesid ehmunult oma pisarate juurde,
silmad on vett täis ning süda kõneleb;
sest ta ju nutab!
ning helid sulavad nukralt
nagu kaebleks langenud ingel
ja kadunud süütus -
lisandusid uued helid;
valgus võbises nõrgalt ja ähvardas kustuda,
leek ja helid põlesid üha nõrgemalt.
Tundus, nagu räägiks murdunud heli veel
vaid unes, tuli kustus.
Särades ja hiilates,
otsekui Jumala silm,
tuli pilve tagant välja kuu,
valgustades süngelt kirikuseinu -
tundus, nagu ärkaks kogu helidemaailm
veelkord - igavene Seraphe hümn,
vägev ja võimas,
kutsus otsekui igaviku harf
kokku kõik helid
ning hinged tundsid üksteist
ja käed ristusid palveiks
ning silmad pöördusid kooripealsele
nähtamatute helide poole -
oh, isegi sina Gustav nutsid edasi -
ja ta läks kirikust välja,
ristas käed ja hüüdis:
"Oo, te taevalikud helid uinunud õndsuse haudadest;
öelge, öelge mulle,
miks ma nutan, kui ma teid kuulen?" -
Helid vastasid:
"Me oleme saadikud maailmast,
mille poole te nutate, mida te siin kunagi ei leia -
me tuleme teiselt poolt."
Ta hüüdis valuliselt:
"Oo, helid, kas surematus on olemas?"_ _
Helid vaikisid. Veel üks, kaks heli -
siis jäi kõik vaikseks -
kuu põgenes arglikult -
veel üks dissoneeriv akord ja ei ühtegi enam -
oh, südamed igatsesid
lahenduse leebet tröösti,
kuid ühtki heli ei järgnenud ja kõik oli vaikne.
Vaikides tõusis võõras
ja vaikides järgnes talle neli inimest.
Gustav lausus:
"Ja mis on meie elu enamat,
kui üks ebakindel septimakord,
mis kannab endas vaid täitmata soove
ja rahuldamata lootusi?"