LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Rhapsodie für Alt
eelmine järgmine
Rapsoodia aldile, meeskoorile ja orkestrile
Muusika autor Johannes Brahms
Sõnade autor Johann Wolfgang von Goethe
Tõlge August Sang
Teose kataloogi- või oopusenumber: op53

Aber abseits wer ist's?
Im Gebüsch verliert sich der Pfad.
Hinter ihm schlagen
Die Sträuche zusammen,
Das Gras steht wieder auf,
Die Öde verschlingt ihn.

Ach, wer heilet die Schmerzen
Des, dem Balsam zu Gift ward?
Der sich Menschenhaß
Aus der Fülle der Liebe trank?
Erst verachtet, nun ein Verächter,
Zehrt er heimlich auf
Seinen eigenen Wert
In ungenugender Selbstsucht.

Ist auf deinem Psalter,
Vater der Liebe, ein Ton
Seinem Ohre vernehmlich,
So erquicke sein Herz!
Öffne den umwölkten Blick
Über die tausend Quellen
Neben dem Durstenden
In der Wüste!
Ent kuidas on kõrvalteel käijal?
Padriku kaob tema rada
ning tema taga
sulguvad põõsad,
rohi ajab end uuesti sirgu,
teadmatusse ta kaob.

Ah, kes leevendab valu
sel, kellele palsam sai mürgiks?
Kes armastusküllusest
inimsoovihkamist jõi?
Varem põlatu, nüüd põlgaja,
märkamatult ka kulutab
enese väärtust,
suutmata hoida end vaos.

Kui on su kandlel,
oh armastuse isa,
ainuski keel, mida mõistab ta kõrv,
siis tee rõõmsaks ta süda!
Näita ta pilves pilgule
tuhandeid lätteid,
mis on januse kõrval
kõrbe liivas!
Tekst J. W. Goethe fragment poeemist “Harzi-reis talvel”