LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Dein Herzlein mild
Su süda õrn
Laulud (7)
eelmine järgmine


Muusika autor Johannes Brahms
Sõnade autor Paul Heyse
Tõlge Eda Jaanson
Teose kataloogi- või oopusenumber: op62. Nr4
Tervikteosest 7 Lieder

Dein Herzlein mild, du liebes Bild,
das ist noch nicht erglommen,
und drinnen ruht verträumte Glut,
wird bald zu Tage kommen.

Es hat die Nacht ein'n Tau gebracht
den Knospen all im Walde,
und Morgens drauf da blühts zuhauf
duftet durch die Halde.

Die Liebe sacht hat über Nacht
dir Tau ins Herz gegossen,
und Morgens dann, man sieht dirs an,
das Knösplein ist erschlossen.
Su süda õrn, mu kallis neid,
veel ta ei ole süttind,
seal puhkab veel üks uinuv leek,
mis peagi tuleb ilmsiks.

Öö kastevett tõi kõikidele
pungadele metsas,
ning hommikul seal õitseb kõik
ja lõhnab üle nõlva.

Arm valas tasa, üle öö
sul kastet südamesse,
ja hommikul sind nähes tean,
et pung on õide puhkend.
Tekst: Paul von Heyse "Jungbrunnen"