LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Elisetta ja Fidalma retsitatiiv Elisetta mia cara
eelmine järgmine
2. vaatus, 8. stseen
Muusika autor Domenico Cimarosa
Sõnade autor Giovanni Bertati
Tõlge Malle Ruumet
Tervikteosest Il matrimonio segreto

Fidalma
Elisetta mia cara, vi trovo ben turbata!

Elisetta
Se dagli occhi del Conte non si toglie ad un tratto Carolina,
qui nasce una rovina.

Fidalma
Ma se voi la credete invaghita del Conte, io poi vi dico,
la credo di Paolino innamorata.

Elisetta
Di quello non mi curo.

Fidalma
Me ne curo ben io; ne' piu' mi sento di tenerlo celato.

Elisetta
Dunque, facciam che debba passar in un ritiro,
accio' non ci disturbi.

Fidalma
Ottimamente.

Fidalma
Elisetta, mu kallis, näite nõnda endast väljas!

Elisetta
Kui Carolina ei kao krahvi vaateväljast,
kõik siin rusudeks plahvatab.

Fidalma
Kui arvate, et ta krahvist on lummatud, ütleks,
et pigem ta Paolinot armastab.

Elisetta
Sellest ei hooli ma.

Fidalma
Minule läheb see korda; ma ei saa kauem saladust hoida.

Elisetta
Teeme nii, et Carolina tee kloostrisse viiks,
et ta meile tülinaks poleks.

Fidalma
Suurepärane!