LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Troppo ben puo questo tiranno Amore
Liig vägev on see türann Amor
eelmine järgmine


Muusika autor Claudio Monteverdi
Sõnade autor Giovanni Battista Guarini
Tõlge Toomas Siitan

Troppo ben puo questo tiranno Amore,
poiché non val fuggire
a chi nol puo soffrire.
Quando ipenso talor comarde, e punge,
idico: “Ah core stolto,
non laspettar; che fai?
Fuggilo si, che non ti prenda mai.”
Ma non so comil lusinghier mi giunge,
chio dico: “Ah core sciolto,
perché fuggito lhai?
Prendilo si, che non ti fugga mai.”
Liig vägev on see türann Amor,
et pole mõtet põgeneda sel,
kes ei talu teda.
Kui vahel mõistan, kuis põletab ta ja torgib,
siis ütlen: “Ah, sõge süda,
ära oota teda! mis teed sa siin?
Põgene temast, et ta sind ei saaks”.
Kuid arugi ei saa, kuis see joovastus mind haarab,
sest ma ütlen: “Ah, vabanenud süda,
miks põgenesid temast?
Haara kinni, et ta sind ei jätaks.”