LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Paolino ja Geronimo retsitatiiv Ecco che qui sen vien
eelmine järgmine
1. vaatus, 2. stseen
Muusika autor Domenico Cimarosa
Sõnade autor Giovanni Bertati
Tõlge Malle Ruumet
Tervikteosest Il matrimonio segreto

Recitativo
Paolino e Geronimo

Paolino
Ecco che qui sen vien.
Bisogna intanto ch'io mi avvezzi a parlare in tuon sonoro
per farmi intender bene.
Di sordita' patisce assai sovente,
ma dice di sentir s'anche non sente.

Geronimo
Non dovete sbagliar, gente ignorante.
Che cos'e' questolei signor Geronimo?”.
In Italia i mercanti che han dei contanti, han titol d'illustrissimo;
e illustrissimo io sono; e va benissimo.
Oh, Paolino caro.

Paolino
Ecco una lettera del conte Robinson,
che per espresso inclusa in unamia, venuta e' adesso.

Geronimo
Si', son venuto adesso.
E questa lettera, di chi e'? Chi la manda?

Paolino
Il conte Robinsone.

Geronimo
Il conte Robinson: si, si, ho capito. La leggo volentieri.

(legge sottovoce)

Ah, ah, comincia bene...Oh, oh...seguita meglio...Ih, ih!
Di gioia mi balza il cor nel petto!

Paolino
Ah, ah, oh, oh, ih, ih, cosi' ha gia' letto?

Geronimo
Venite, Paolino, venite ch'io vi abbracci.
E vostro merito la buona riuscita.
Io vi sono obbligato della vita.
Fra poco il conte genero sara' qui sottoscrivere il contratto.
Elisetta e' contessa: il tutto e' fatto.
Andate a stare in attenzione dell'arrivo del conte;
ed ordinate tutto quel che vi par che vada bene per poterlo trattar come conviene.

Retsitatiiv
Paolino ja Geronimo

Paolino
Näed siis, kes tuleb.
Pean rääkima valjusti,
et ta mind kuuleks.
Alailma on tal kuulmine nigel,
aga seda ei tunnista eales.

Geronimo
Jälle teete apsu, jobukakud!
Mis see siis olgu: “Teie, härra Geronimo?”.
Itaaliamaal on varakate meeste tiitel: hiilgavaim!
Ja hiilgavaim olen mina, on selge!
Aa, Paolino - poisu!

Paolino
Kiirkirjake krahv Robinsonilt
äsja jõudis siia.

Geronimo
Äsja jõudsin siia jah.
Aga kelle käest on see kiri?

Paolino
Krahv Robinsonilt.

Geronimo
Krahv Robinsonilt. Jajah, asi klaar. Loen seda rõõmuga.

(loeb vaikselt)

Ahahaa, ilus algusihihii, edasi veel pareminiohohoo!
Süda hüppab rõõmust!

Paolino
Ahahaa, ihihii, ohohoo, kirja vist luges?

Geronimo
Tulge, Paolino, kaisutada tahan teid.
Teie teene on see, et asi korda läeb!
Tänumeeles olen võlgu!
Varsti on krahvist väimees siin, et alla kirjutada leping.
Elisettast saab krahvinna ja kõik on priima!
Minge ja tehke taristu korda krahvi tulekuks,
teda tuleb kohelda viisakalt ja ontlikult.