LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Leporello aaria Madamina, il catalogo è questo
Proua, siin on nimekiri
eelmine järgmine

2. vaatus, 5. stseen
Muusika autor Wolfgang Amadeus Mozart
Sõnade autor Lorenzo da Ponte
Tõlge Malle Ruumet
Teose kataloogi- või oopusenumber: KV527
Tervikteosest Don Giovanni

Leporello nel giardino di Siviglia, lui racconta
alla donna Elvira le storie delle conquiste del suo padrone.

Madamina, il catalogo è questo
delle belle che amò il padron mio;
un catalogo egli è che ho fattio:
osservate, leggete con me.

In Italia seicento e quaranta,
in Lamagna duecento e trentuna,
cento in Francia, in Turchia novantuna,
ma in Ispagna son già mille e tre.

Vhan fra queste contadine,
cameriere, cittadine,
vhan contesse, baronesse,
marchesane, principesse,
e vhan donne dogni grado,
dogni forma, dogni età.

Nella bionda egli ha lusanza
di lodar la gentilezza;
nella bruna, la costanza;
nella bianca, la dolcezza.

Vuol dinverno la grassotta,
vuol destate la magrotta;
è la grande maestosa,
la piccina è ognor vezzosa.

Delle vecchie fa conquista
pel piacer di porle in lista:
sua passion predominanate
è la giovin principiante.

Non si picca se sia ricca,
se sia brutta, se sia bella:
purché porti la gonnella,
voi sapete quel che fa.
Sevilla linna aias räägib Don Giovanni teener Leporello
proua Elvirale peremehe vallutustest.

Proua, siin on nimekiri
ja kirjas kaunitarid, keda noolind mu isand;
nimekirja ise koostasin:
näete, siin, vaatame koos.

Itaalias kokku kuussada nelikümmend,
Saksamaal kakssada kolmkümmend üks,
sadakond Prantsusmaal, Türgis üheksakümmend üks,
aga Hispaanias neid on juba tuhat ja kolm.

Selles nimistus on maamutid,
toaneitsid, linnaemandad,
seal on krahvinnad, parunessid,
markiisitarid, printsessid,
seal igast seisusest on õrna sugu,
ja esindet iga vanus ning kuju.

Blondi daami juures kombeks tal
on armsust mesikeelel kiita,
brünetikese väärtuseks on püsivus,
marmorvalgekesel õrnus.

Talvel himustab ta prisket,
suvel suisa kleenukest;
majesteetlik ja suur on tahe palav,
väikest, kes kaunike, ihkab alatasa.

Vanu vallutab ta suurest mõnust
nimi kirja, pole tarvis sõnu,
aga tema suurim iha soosib
eriliselt noort ja süütut daami.

Ei loe see, kas rikas on naishing,
kas vähem või rohkem ilu on tal,
kui ainult kroogitud seelik tal seljas,
siis, teadagi, millega hakkama saab.