LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Idomeneo aaria Fuor del mar
Merest kaugel
eelmine järgmine

2. vaatus, 1. stseen
Muusika autor Wolfgang Amadeus Mozart
Sõnade autor Giambattista Varesco
Tõlge Malle Ruumet
Teose kataloogi- või oopusenumber: KV366
Tervikteosest Idomeneo

Tornato da Troia, Idomeneo disattende
a un voto che lo porterebbe a sacrificare il figlio.
Lieto fine grazie a Nettuno.

Idomeneo negli appartamenti reali a Creta.

Fuor del mar ho un mare in seno
che del primo è più funesto,
e Nettuno ancora in questo
mai non cessa minacciar.

Fiero Nume! Dimmi almeno:
se al naufragio è si vicino
il mio cor, qual rio destino
or gli vieta il naufragar?
Kuningas Idomeneus saabub Troojast,
ta peab ohverdama oma poja,
aga Neptun päästab ta sellest teost.

Idomeneus Kreetal kuninga residentsis.

Merest kaugel olles möllab torm mu rinnas,
mis meresüngusest tumedam
ja Neptun valitsemas selles vallas
ähvardamast ei lakka mind.

Uhke jumalus, ütle mullvaid seda,
kui sügavikuvoogudesse
vajub peatselt mu süda, miks kuri saatus
uppuda ei anna veel tal luba?