LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Resta di darmi noia
Jäta mu painamine
eelmine järgmine


Muusika autor Carlo Gesualdo
Sõnade autor Carlo Gesualdo
Tõlge Külli Kressa
Tervikteosest Madrigali libro sesto

Resta di darmi noia,
pensier crudo e fallace,
chesser non può già
mai quel che a te piace.
Morta è per me la gioia,
onde sperar non lice
desser mai più felice.
Jäta mu painamine,
julm ja petlik mõte,
sest sündida ei saa
eal see, mis sulle meeldiks.
On surnud mu jaoks rõõm,
seepärast loota ei saa,
et oleksin iial veel õnnelik.