LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Les courtisanes égyptiennes
Egiptuse kurtisaanid
eelmine järgmine


Muusika autor Claude Debussy
Sõnade autor Pierre Louÿs
Tõlge Indrek Hirv
Teose kataloogi- või oopusenumber: L96
Tervikteosest Les chansons de Bilitis

Je suis allée avec Plangon chez les courtisanes égyptiennes,
tout en haut de la vielle ville.
Elles ont des amphores de terre,
des plateaux de cuivre
et des nattes jaunes où elles s'accroupissent sans effort.

Leurs chambres sont silencieuses,
sans angles et sans encoignures,
tant les couches successives de chaux bleue
ont émoussé les chapiteaux et arrondi le pied des murs.

Elles se tiennent immobiles,
les mains posées sur les genoux.
Quand elles offrent la bouillie,
elles murmurent : "Bonheur."
Et quand on les remercie,
elles disent: "Grâce à toi."

Elles comprennent le hellène
et feignent de le parler mal pour se rire de nous dans leur langue;
mais nous, dent pour dent, nous parlons lydien
et elles s'inquiètent tout à coup.
Egiptuse nõtked hoorad,
nad elavad kõrgel banalinna kohal.
Nende amforad on põletatud liivasest savist,
nende taldrikud on vasest
ning nad kükitavad oodates niinemattidel.

Nende haudvaiksetel kambritel
pole ühtki nurka
ning sinine lubi
nüristab nende sambaid ja kapiteele.

Nii nad seal on, vakka,
käed põlvedel.
Kui annad neile pisut körti,
pomisevad nadnn!"
Kui neid millegi eest tänad,
tänavad nad sind vastu.

Nad oskavad hellenite keelt kaunis hästi,
räägivad aga vigaselt - et meie üle irvitada.
Kui meie siis omakorda lüüdialaste keelt räägime,
muutuvad nad äkki väga ärevaks.