LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

La partie d`osselets
Täringumäng
eelmine järgmine


Muusika autor Claude Debussy
Sõnade autor Pierre Louÿs
Tõlge Indrek Hirv
Teose kataloogi- või oopusenumber: L96
Tervikteosest Les chansons de Bilitis

Comme nous l'aimions toutes les deux,
nous l'avons joué aux osselets.
Et ce fut une partie célèbre.
Beaucoup de jeunes filles y assistaient.

Elle amena d'abord le coup des Kyklôpes,
et moi, le coup de Sôlon.
Mais elle, le Kallibolos,
et moi, me sentant perdue, je priais la déesse !

Je jouai, j'eus l'Epiphénôn,
elle le terrible coup de Khios,
moi l'Antiteukhos,
elle le Trikhias,
et moi le coup d'Aphroditê qui gagna l'amant disputé.

Mais la voyant pâlir,
je la pris par le cou et je lui dis tout près de l'oreille
(pour qu'elle seule m'entendît):
« Ne pleure pas, petite amie,
nous le laisserons choisir entre nous. »
Ja et me teda mõlemad nõnda armastame,
tuleb meil liisku heita, luust täringuid:
kas mu sõbratar või mina.
Ja tüdrukud vaatavad me mängu pealt.

Kõigepealt voskab tema Kyklôpi,
siis mina Sôloni,
siis tema Kallibolose.
Tunnen et olen kadunud, palun jumalaid.

Siis saangi mina Epiphénôni,
tema koletu Khiose,
mina Antiteukhose,
tema Trikhiase.
Lõpuks annab Aphroditê armastatu mulle.

Näen teda kahvatumas,
panen käe talle õrnalt kaelale
ja ütlen vaikselt:
mu pisike sõbratar,
me laseme siiski temal valida.