LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Puer natus est
Üks poiss on meile sündinud
eelmine järgmine


Muusika autor William Byrd
Tõlge Ave Paesalu (Teesalu)

Puer natus est nobis
et Filius datus est nobis:
cujus imperium super humerum ejus:
et vocabitur nomen ejus magni consilii Angelus.

Cantate Domino canticum novum
quia mirabilia fecit.

Gloria patri et Filio et Spiritui Sancto:
Sicut erat in principio
Et nunc et semper
Et in saecula saeculorum.
Amen
Üks poiss on meile sündinud
ja Poeg on meile kingitud,
on Tema kuningriik ta õlgadel
ja ta nimeks saab Vägeva Nõu Ingel.

Laulge Issandale uus laul,
sest ta on teinud imetegusid!

Au olgu Isale ja Pojale ja Pühale Vaimule,
nõnda kui alguses oli,
nüüdki on ja jääb
igavesest ajast igavesti.
Aamen.