LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Die erste Walpurgisnacht
Esimene Walpurgi öö
eelmine järgmine


Muusika autor Felix Mendelssohn-Bartholdy
Sõnade autor Johann Wolfgang von Goethe
Tõlge Uno Kreen
Teose kataloogi- või oopusenumber: op60

I
Ein Druide, Chor des Volkes

Es lacht der Mai!
Der Wald ist frei
Von Eis und Reifgehänge.
Der Schnee ist fort;
Am grünen Ort
Erschallen Lustgesänge.

Ein reiner Schnee
Liegt auf der Höh';
Doch eilen wir nach oben,
Begehn den alten heil'gen Brauch,
Allvater dort zu loben.
Die Flamme lodre durch den Rauch!
So wird das Herz erhoben.

Chor der Druiden und des Volks

Die Flamme lodre durch den Rauch!
Begeht den alten heil'gen Brauch,
Allvater dort zu loben!
Hinauf! Hinauf nach oben!

II
Eine alte Frau aus dem Volke

Könnt ihr so verwegen handeln?
Wollt ihr denn zum Tode wandeln?
Kennet ihr nicht die Gesetze
Unsrer harten Überwinder?
Rings gestellt sind ihre Netze
Auf die Heiden, auf die Sünder.
Ach, sie schlachten auf dem Walle
Unsre Weiber, unsre Kinder,
Und wir alle
Nahen uns gewissem Falle.

Chor der Weiber aus dem Volke

Auf des Lagers hohem Walle
Schlachten sie uns unsre Kinder.
Ach, die strengen Überwinder!
Und wir alle nahen uns gewissem Falle.

III
Der Priester, Chor der Druiden

Wer Opfer heut
Zu bringen scheut,
Verdient erst seine Bande.
Der Wald ist frei!
Das Holz herbei,
Und schichtet es zum Brande!
Doch bleiben wir
Im Buschrevier
Am Tage noch im Stillen,
Und Männer stellen wir zur Hut
Um eurer Sorge willen.
Dann aber lasst mit frischem Mut
Uns unsre Pflicht erfüllen!
Verteilt euch, wackre Männer, hier!

IV
Chor der Wächter

Verteilt euch, wackre Männer, hier
Durch dieses ganze Waldrevier
Und wachet hier im stillen,
Wenn sie die Pflicht erfüllen!

V
Ein Wächter, Chor der Wächter

Diese dumpfen Pfaffenchristen,
Lasst uns keck sie überlisten!
Mit dem Teufel, den sie fabeln,
Wollen wir sie selbst erschrecken.
Kommt! Mit Zacken und mit Gabeln,
Und mit Glut und Klapperstöcken
Lärmen wir bei nächt'ger Weile
Durch die engen Felsenstrecken.
Kauz und Eule
Heul' in unser Rundgeheule!

VI
Chor der Wächter

Kommt mit Zacken und mit Gabeln
Wie der Teufel, den sie fabeln,
Und mit wilden Klapperstöcken
Durch die leeren Felsenstrecken!
Kauz und Eule
Heul' in unser Rundgeheule!

VII
Der Priester, Chor der Druiden und des Heidenvolks

So weit gebracht,
Dass wir bei Nacht
Allvater heimlich singen!
Doch ist es Tag,
Sobald man mag
Ein reines Herz dir bringen.
Du kannst zwar heut
Und manche Zeit
Dem Feinde viel erlauben.
Die Flamme reinigt sich vom Rauch:
So reinig' unsern Glauben!
Und raubt man uns den alten Brauch;
Dein Licht, wer will es rauben!

VIII
Die christliche Wächter

Hilf, ach hilf mir, Kriegsgeselle!
Ach, es kommt die ganze Hölle!
Sieh, wie die verhexten Leiber
Durch und durch von Flamme glühen!
Menschenwölf' und Drachenweiber,
Die im Flug vorüberziehen!
Welch entsetzliches Getöse!
Lasst uns, lasst uns alle fliehen!
Oben flammt und saust der Böse,
Aus dem Boden
Dampfet rings ein Höllenbroden.

IX
Allgemeiner Chor der Druiden und des Heidenvolks

Die Flamme reinigt sich vom Rauch:
So reinig' unsern Glauben!
Und raubt man uns den alten Brauch;
Dein Licht, wer kann es rauben!
I
Druiid (tenor) ja rahvas (koor)

Taas naerab mai,
laas vabaks sai
jääilust, hangevilust.
Kaob lumevaip,
pea iga paik
ju lustib lauluilust.

Lund leidub veel
vaid ülal mäel;
koos kiirustagem sinna,
et vana püha kombega
ürgisa kiitma minna.
Leek, läbi suitsu lõkenda
ja vaimustust meil anna!

Druiidid ja rahvas (koor)

Leek, läbi suitsu lõkenda,
et vana püha kombega
ürgisa kiitma minna!
Nüüd üles, sinna!

II
Vana naine rahva hulgast (metsosopran)

Kas nii pööraselt võib teha?
Soov teil surma minna üha?
Kas siis tunda te ei taha
käske, seadusi, mis karmilt
nõrku püüdmas ümberringi,
paganaid ja patuhingi?
Siiski, seismas kaitsevallil
on me isad, pojad kallid.
Koos me siingi
igal puhul abivalmid.

Naised rahva hulgast (koor)

Seismas kindlalt kaitsevallil
nagu rüütlid ajal hallil
on me lapsed, pojad kallid.
Toetame neid abivalmilt.

III
Preester (bariton) ja druiidid (koor)

Kes ohvrit toob,
see on me poolt
ja teenib oma salka.
Mets on ju prii,
puid murra, vii,
ja paiska lõkke hulka!
Ent valvel siin,
kus võsapiir
end päeval hilju peitkem.
On vennikesed peagi peos -
neid ärevuses hoidkem!
Siis ise, hoogsalt, värskes jõud,
kui vaja, kohust täitkem!
Nüüd seiskem, vahvad veljed, siin!

IV
Valvurid (koor)

Nüüd seiskem, vaprad mehed, siin,
kus algamas on metsapiir,
et varitseda rahus
ja täita oma kohus.

V
Valvurid (bass ja koor)

Juhmid papid üle lööme,
ninanipsu neile teeme;
kuradist las jutlust peavad.
Olgem ise hirmutondid!
Võtkem haigid, teibad, kaikad,
käristid ja tulelondid;
lärmi saatel läbi käime
öised kaljupraod ja urkad -
kullid, kaarnad
ümberringi tiirutavad...

VI
Valvurid (koor)

Võtkem hargid, teibad, kaikad,
käristid ja tulelondid!
Kuradit papp kuulutagu,
tühi iga kaljupragu,
kullid-tondid
ümberringi tiirutagu!

VII
Preester (bariton), druiidid ja paganlik rahvas (koor)

On muistsel moel
soov täna ööl
sind isa - kõiksust kiita,
sest aeg on käes
nii tões kui väes
me hingi ühte liita.
Sa võid me teel
mõnd aega veel
küll kurjal anda võimu.
Leek suitsust tule puhtaks teeb,
ka puhastab me vaimu.
Kui röövitaks meilt kombed need,
ei tulega see toimu.

VIII
Kristlikud valvurid (tenor ja koor)

Appi, appi, sõjasellid,
ründavad kõik põrgukollid!
Näe, mis hirmsaid nõiavaime
tulest kargab ilgel innul -
libahunt ja draakon-naine
sinna-tänna sööstmas lennul.
Õudne kärin, tulemüha...
Päästke end, nad on me kannul!
Õhus lõõtsuv õelus paha
siia maha
levitanud põrguleha!

IX
Ühendkoor (druiidid ja paganlik rahvas)

Leek suitsust sünnib puhtana
ja ergastab me vaimu.
Ürgkombeid võtta meilt ei saa,
kes vääraks tule võimu!