LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Wie sollten wir geheim sie halten
Kuidas peaksime seda salajas hoidma
eelmine järgmine


Muusika autor Richard Strauss
Sõnade autor Adolf Friedrich von Schack
Tõlge Kadri-Ann Sumera
Teose kataloogi- või oopusenumber: TrV152 op19
Tervikteosest Sechs Lieder aus Lotosblätter

Wie sollten wir geheim sie halten,
Die Seligkeit, die uns erfüllt?
Nein, bis in seine tiefsten Falten
Sei allen unser Herz enthüllt!
Wenn zwei in Liebe sich gefunden,
Geht Jubel hin durch die Natur,
In längern wonnevollen Stunden
Legt sich der Tag auf Wald und Flur.
Selbst aus der Eiche morschem Stamm,
Die ein Jahrtausend überlebt,
Steigt neu des Wipfels grüne Flamme
Und rauscht von Jugendlust durchbebt.
Zu höherm Glanz und Dufte brechen
Die Knospen auf beim Glück der Zwei,
Und süßer rauscht es in den Bächen
Und reicher blüht und reicher glänzt der Mai.
Kuidas peaksime seda salajas hoidma,
seda õndsust, mis meid täidab?
Ei, kuni oma sügavaimate peidikuteni
olgu meie süda paljastatud!
Kui kaks teineteist armastuses leiavad,
läbib rõõmuhõise looduse,
pikkadeks õnnestavateks tundideks
langeb päev metsale ja nurmele.
Isegi tamme pehkinud tüvest,
mis tuhandendat aastat elab,
tõuseb jälle ladva roheline leek
ja kohiseb raputavast nooruslustist.
Ülimaks säraks ja lõhnaks avanevad
pungad nende kahe õnne juures,
ja sulnilt kohisevad ojakesed
ja külluslikult õitseb ja särab mai.