LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Весенние воды
Kevadveed
eelmine järgmine


Muusika autor Sergei Rahmaninov
Sõnade autor Fjodor Tjuttšev
Tõlge Tiito Himma
Teose kataloogi- või oopusenumber: op14
Tervikteosest 12 романсов (op14)

Ещё в полях белеет снег,
А воды уж весной шумят --
Бегут и будят сонный брег,
Бегут, и блещут, и гласят...

Они гласят во все концы:
«Весна идёт, весна идёт!
Мы молодой весны гонцы,
Она нас выслала вперёд.

Весна идёт, весна идёт,
И тихих, теплых майских дней
Румяный, светлый хоровод
Толпится весело за ней!...»
Veel põldudel valendab lumi,
aga juba vulisevad kevadveed,
voolavad, äratavad unise kalda,
voolavad, lainetavad, kuulutavad.

Nad kuulutavad igasse ilmakaarde:
kevad tuleb, kevad tuleb!
Me oleme tärkava kevade virgatsid,
ta saatis meid ette.

Kevad tuleb, kevad tuleb!
Ja tema järel kihab vaiksete,
soojade, koidupunaste ja helgete
maipäevade ringmäng.