LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Almirena aaria Lascia ch’io pianga
Laske mul nutta
eelmine järgmine

2. vaatus, 4. stseen
Muusika autor Georg Friedrich Händel
Sõnade autor Giacomo Rossi
Tõlge Malle Ruumet
Teose kataloogi- või oopusenumber: HWV7
Tervikteosest Rinaldo

Lascia ch'io pianga
mia cruda sorte,
E che sospiri la libertà.

l duolo infranga
queste ritorte
de miei martiri
sol per pieta.
Laske mul nutta
raske saatuse üle,
sest õhkan vabaduse järele.

Ainult valu purustab
mu piinaköidikud,
vaid tema halastab
ja armu heidab.