LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Urlicht
Ürgvalgus
eelmine järgmine


Muusika autor Gustav Mahler
Tõlge Kadri-Ann Sumera
Tervikteosest Des Knaben Wunderhorn

O Röschen rot!
Der Mensch liegt in grösster Not!
Der Mensch liegt in grösster Pein!
Je lieber möchtich im Himmel sein!
Da kam ich auf einen breiten Weg.
Da kam ein Engelein und wollt mich abweisen.
Ach nein! Ich liess mich nicht abweisen!
Ich bin von Gott, und will wieder zu Gott!
Der Liebe Gott wird mir ein Lichtchen geben,
wird leuchten mir bis in das ewig selig Leben!
Oo punane roosike!
Inimlapse vaev on suur,
inimlapse valu on suur,
seda enam tahaksin taevas olla.
Siis jõudsin avarale teele,
seal tuli üks ingel ning tahtis mind tagasi tõrjuda.
Ah ei, ma ei lasknud end tagasi tõrjuda!
Ma olen Jumalast ning tahan taas Jumala juurde,
armas Jumal annab mulle valguse,
mis juhatab mind igavesse ellu!