LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Melissa aaria Ah! Spietato!
Oh! Südametu!
eelmine järgmine

1. vaatus, 4. stseen
Muusika autor Georg Friedrich Händel
Sõnade autor Nicola Haym
Tõlge Malle Ruumet
Teose kataloogi- või oopusenumber: HWV11
Tervikteosest Amadigi

Non estato precisato il periodo e il luogo della trama dellopera.
Quattro personaggi sono legati
allamore, alla gelosia.

Ah! Spietato! E non ti muove
Un affetto si costante,
Che per te mi fà languir!
Mà crudel, tu non sai, come
Fai sdegnar un alma amante,
Che tu brami di tradir.
Ooperi tegevuse koht ja aeg pole täpsustatud.
Nelja tegelase vahel on keerulised armusuhted,
palju armutõotusi ja armukadedust.

Oh! Südametu! Kas ei tee sind härdaks
truu kiindumus,
mis mind piinab sinu pärast!
Julm oled, sest ei tea sa, kuis
nördimust külvad armastavas hinges,
keda varmalt oled reetmas.