LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Der Wanderer an den Mond
Rändur kuule
eelmine järgmine


Muusika autor Franz Schubert
Sõnade autor Johann Gabriel Seidl
Tõlge Karin Andrekson
Teose kataloogi- või oopusenumber: D870 op80/1

Auf Erden - ich, am Himmel - du
Wir wandern beide rüstig zu:
Ich ernst und trüb, du hell und rein,
Was mag der Unterschied wohl sein?

Ich wandre fremd von Land zu Land,
So heimatlos, so unbekannt;
Berg auf, Berg ab, Wald ein, Wald aus,
Doch bin ich nirgend, ach! zu Haus.

Du aber wanderst auf und ab
Aus Ostens Wieg' in Westens Grab,
Wallst Länder ein und Länder aus,
Und bist doch, wo du bist, zu Haus.

Der Himmel, endlos ausgespannt,
Ist dein geliebtes Heimatland;
O glücklich, wer, wohin er geht,
Doch auf der Heimat Boden steht!
Maa pealmina, taevassina
Me rändame mõlemad reipalt,
mina tõsiselt ja tusaselt, sina rõõmsalt ja süütult.
Mis võiks erinevus küll olla?

Mina rändan võõrana ringi,
nii koduta, nii tundmatu.
Mäest üles, mäest alla, metsasalust metsasallu,
Ikka ei ole kusagil, ah, kodus.

Sina aga rändad üles alla,
päikesetõusust idas päikeseloojanguni läänes,
ühelt maalt teisele.
Ja kus sa ka ei viibiks, oled ikkagi kodus.

Taevas, piiritult avar,
on sinu armastatud kodumaa.
Oo, õnnelik on see, kes, ükskõik kuhu läheb,
ikka kodupinnal seisab.