LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Нет, только тот, кто знал
Ei, ainult see, kes teadis
eelmine järgmine


Muusika autor Pjotr Tšaikovski
Sõnade autor Johann Wolfgang von Goethe , Lev Mei
Tõlge Julia Juganson
Teose kataloogi- või oopusenumber: op6 nr6
Tervikteosest 6 романсов (op6)

Нет, только тот, кто знал
Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
И как я стражду.

Гляжу я вдаль... нет сил,
Тускнеет око...
Ах, кто меня любил
И знал – далеко!

Вся грудь горит... Кто знал
Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
И как я стражду.
Ei, ainult see, kes teadis
armu kohtumise janu,
mõistab, kuidas ma kannatan
ja kuidas ihaldan.

Ma vaatan kaugusesse... jõudu pole.
Silmad ähmastuvad...
Oh, see, kes mind armastas
ja tundison kaugel!

Kogu mu rind leegitseb... Kes teadis
armu kohtumise janu,
mõistab, kuidas ma kannatan
ja kuidas ihaldan.