LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Am ersten Weihnachtstag
Esimeseks jõulupühaks
eelmine järgmine


Muusika autor Johann Sebastian Bach
Sõnade autor Picander
Tõlge Heli Susi
Teose kataloogi- või oopusenumber: BWV248. I
Tervikteosest Weihnachtsoratorium

1. Coro
Jauchzet, frohlocket, auf preiset die Tage,
Rühmet, was heute der Höchste getan!
Lasset das Zagen, verbannet die Klage,
Stimmet voll Jauchzen und Fröhlichkeit an!
Dienet dem Höchsten mit herrlichen Chören,
Laßt uns den Namen des Herrschers verehren!

2. Recitativo (Evangelist)
Es begab sich aber zu der Zeit,
daß ein Gebot von dem Kaiser Augusto ausging,
daß alle Welt geschätzet würde.
Und jedermann ging, daß er sich schätzen ließe,
ein jeglicher in seine Stadt.
Da machte sich auch auf Joseph aus Galiläa,
aus der Stadt Nazareth,
in das jüdische Land zur Stadt David,
die da heißet Bethlehem;
darum, daß er von dem Hause
und Geschlechte David war,
auf daß er sich schätzen ließe mit Maria,
seinem vertrauten Weibe, die war schwanger.
Und als sie daselbst waren, kam die Zeit,
daß sie gebären sollte.

3. Recitativo (Alt)
Nun wird mein liebster Bräutigam,
Nun wird der Held aus Davids Stamm
Zum Trost, zum Heil der Erden
Einmal geboren werden.
Nun wird der Stern aus Jakob scheinen,
Sein Strahl bricht schon hervor.
Auf, Zion, und verlasse nun das Weinen,
Dein Wohl steigt hoch empor.

4. Aria (Alt)
Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben,
Den Schönsten, den Liebsten bald bei dir zu sehn!
Deine Wangen
Müssen heut viel schöner prangen,
Eile, den Bräutigam sehnlichst zu lieben!

5. Choral
Wie soll ich dich empfangen,
Und wie begegn' ich dir?
O aller Welt Verlangen,
O meiner Seelen Zier!
O Jesu, Jesu setze
Mir selbst die Fackel bei,
Damit, was dich ergötze,
Mir kund und wissend sei.

6. Recitativo (Evangelist)
Und sie gebar ihren ersten Sohn,
und wickelte ihn in Windeln
und legte ihn in eine Krippen,
denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.

7. Choral (Sopran) mit Recitativo (Bass)
Er ist auf Erden kommen arm,
Wer will die Liebe recht erhöhn,
Die unser Heiland vor uns hegt?
Daß er unser sich erbarm,
Ja, wer vermag es einzusehen,
Wie ihn der Menschen Leid bewegt?
Und in dem Himmel mache reich
Des Höchsten Sohn kömmt in die Welt;
Weil ihm ihr Heil so wohl gefällt,
Und seinen lieben Engeln gleich.
So will er selbst als Mensch geboren werden.
Kyrieleis!

8. Aria (Bass)
Großer Herr, o starker König,
Liebster Heiland, o wie wenig
Achtest du der Erden Pracht!
Der die ganze Welt erhält,
Ihre Pracht und Zier erschaffen,
Muß in harten Krippen schlafen.

9. Choral
Ach mein herzliebes Jesulein,
Mach dir ein rein sanft Bettelein,
Zu ruhn in meines Herzens Schrein,
Daß ich nimmer vergesse dein!

Lukas 2,1 und 3-7
1. Koor
Hõisates ülistage neid päevi,
kiitke Kõrgeimat, ta on täna olnud meilhelde!
Jätkem argus, vaikigu kaebed ja nutt,
laskem rõõmsalt kõlada hõiskaval laulul!
Kõik teenigu Kõrgeimat ühises kooris,
ja kuulutagu me Issanda au!

2. Retsitatiiv (Evangelist)
Neil päevil sündis,
et keiser Augustus andis käsu
üles kirjutada kogu maailma.
Ja kõik läksid endid laskma kirja panna,
igaüks oma linna.
Siis läks ka Joosep Galileast
Naatsareti linnast
üles Juudamaale Taaveti linna,
mida hüütakse Petlemmaks,
sest ta oli pärit
Taaveti kojast ning soost,
ennast laskma kirja panna ühes Maarja,
oma kihlatud naisega, kes oli käima peal.
Aga nende seal olles sai aeg täis,
et Maarja pidi maha saama.

3. Retsitatiiv (alt)
Nüüd saabub mu armsaim, mu peig,
sangar Taaveti soost,
lunastuseks ja troostiks
sünnib ta ilmale!
Pea paistma hakkab Jakobi täht,
ta kiired ju murravad endale teed.
Ärka nüüd, Siion, ja pisarad pühi, vaata,
su lunastus tõuseb väes!

4. Aaria (alt)
Hingevärinal, Siion,
sea ennast valmis
peagi kohtama ülimat armu!
Palged õhetagu sul õnnes!
Rutta, su armastust ootab su peig!

5. Koraal
Kuis astun küll sulle vastu?
Kuis kohtama peaksin sind?
Sind, ilmamaa igatsetut,
sind, hinge kaunimat õit?
Oh, Jeesus, Jeesus,
mul ulata tõrvik,
et näeksin ja teaksin ma,
mida mult ootad sa.

6. Retsitatiiv (Evangelist)
Ja ta tõi ilmale oma esimese poja
ning mähkis ta mähkmetesse
ja asetas sõime,
sest neil polnud muud aset majas.

7. Koraal (koorisopran) retsitatiiviga (bass)
Nii vaesena tuli ta ilma.
Kes suudaks meist küllalt nüüd kiita
inimsoo Päästja heldust ja armu?
Et ta halastab meile,
kes suudaks meist mõista,
miks liigutab teda me häda ja vaev?
Teeb rikkaks meid taevas,
Kõigeväelise Poeg sünnib sellesse ilma,
et lunastust talle tuua,
meid inglitaolisteks muuta,
sest inimesena tahab ta tulla maailma!
Kyrie eleison!

8. Aaria (bass)
Suur Issand, vägev kuningas,
Lunastaja armas ja hea,
kui tühi su silmis on maine hiilgus!
Tervet maailma kannad ju sina!
Ta ilu ja toredus on sinu loodud,
kuid sa magad karedas sõimes!

9. Koraal
Oh imeline Jeesuslaps,
tee ise pehme ase
mu südamesse endale,
et ma ei unustaks sind eal.

Luuka 2:1, 3-7