LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Im Sommer
Suvel
Wie Feld und Au
eelmine järgmine


Muusika autor Hugo Wolf
Sõnade autor Johann Wolfgang von Goethe
Tõlge Olev Koit
Teose kataloogi- või oopusenumber: op13 nr1
Tervikteosest 3 Lieder für Männerchoir

Wie Feld und Au so blinkend im Tau!
Wie Perlenschwer die Pflanzen umher!
Wie durchs Gebüsch die Winde so frisch!
Wie laut im hellen Sonnenstrahl
die süßen Vöglein allzumahl!

Ach aber da, wo Liebchen ich sah
im Kämmerlein,
so nieder und klein, so rings bedeckt,
der Sonne versteckt.
Wo bleibt die Erde weit und breit
mit ihrer Herrlichkeit?
Kuis helgivad küll kastes põld ja niit!
On raskeis pärleis taimed kõik!
Seal puhmastikus värske tuul,
nii valjud kirkas päikeses
kõik linnud üheskoos!

Ah, kallimat ma nägin
kambrikses,
nii madalas ja väikeses
ning varjat päikesest.
Kus jäi küll avar maa,
nii jumalikult kaunis?