LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Médée
Medea
eelmine järgmine

Kantaat
Muusika autor Louis-Nicolas Clérambault
Tõlge Saale Fischer

Recitatif
Lamante de Jason aux rives de Colchos
avait forcé lEnfer à prendre sa défence.
Lamour et la reconnaisance
devait dans ses liens retenir ce héros,
mais bientôt elle apprend quun nouvel
hymenée. De son volage époux fait les plus
doux souhaits.
Dieux!” dit-elle, “a quels maux mavez vous
condamnée Si je perds Jason pour jamais.

Lentement
Séduite par les soins de sa fausse tendresse
josai trahir et mon père et les dieux.
Cest par moi que, vainqueur des taureaux furieux,
il revient triomphant dans le sein de la Grèce,
el le perfide immole en ce funeste jour
le devoir, la gloire et lamour.

Prélude
Non, non, n’écoutons plus quun courroux légitime;
lamour désespéré demande une victime!
Jaime, je suis trahie, et mon cœur est jaloux.
Venéz, haine, fureur! Lamour me livre à vous.

Air
Courons à la vengeance!
Dépit mortel, allumez mon couroux.
Que lingrat qui moffence
périsse sous vos coups.
Faisons tomber sur sa tête coupable
les foudres menaçants de ma juste fureur.
La haine devient implacable
quand lamour lallume en un coeur.

Recitatif
Que dis-je? Hélas! Mon cœur à moi mème
rebelle,
de son péril fatal commence à salarmer.
Prète à punir Jason, sa trahison cruelle
contre lui ne peut manimer.
Je ne vois plus dans linfidèle
que ce qui me le fit aimer.

Air tendre en Basse
Lamour dans ses fers me ramène.
Malgré tout mon dépit
iIl triomphe è son tour.
En vain un tendre cœur sabandonne à la haine;
il revient toujours à lamour.

Recitatif
Mais quelle est mon erreur extrème?
Pour sauver un ingrat je me trahis moi mème,
tandis que le perfide aux pieds des immortels
peutêtre en ce moment sunit a ce quiil aime.

Fort viste
Cest trop souffrir des affronts si cruels!
Vengeons ma flâmme malheureuse.
Livrons lingrat Jason à des maux éternels
en perdant ma rivale heureuse.

Evocation
Cruelle fille des enfers,
démon fatal, affreuse jalousie
pour venger ma flamme trahie.
Venez, sortez, vos gouffres sont ouverts.
Venez, venez, punissez ma rivale.
Des maux affreux que jai souferts.
Rendez sa peine à ma fureur égale,
que son supplice étonne lunivers.

Recitatif
Le charme est fait, les cruelles Furies
sortent du ténébreux séjour.
Le dieu brillant dont jai reçu le jour
se trouble de leur barbaries.

Air
Volez, Demons, volez! Servez ma colère fatale.
Brûles, ravages ce palais,
que la flamme infernale
détruise ces lieux pour jamais.
Portez dans tous les cœurs le trouble et l’épouvante.
Redoublez lhorreur de vos feux.
Offrez dans ce désordre affreux
aux regards de Jason ma rivale mourante!”
Retsitatiiv
Iasoni armastatu Kolchise kallastel,
on sundinud Põrgu end kaitsma.
Armastus ja tänulikkus
pidanuksid peatama Iasoni,
kuid nüüd kuuleb Medea uuest armuliidust,
mis vastab tema kergemeelse abikaasa
sulnimaile soovidele.
Mu jumalad!” hüüab Medea, “milliseid piinu
pean taluma, kui kaotan Iasoni igaveseks.

Lentement
Mind võrgutas ta oma võltsi õrnusega
ning teda naides reetsin oma isa kui ka jumalad.
Mina olin see, tänu kellele raevunud härgade taltsutaja
naasis võidukalt Kreeka rüppe.
Ja nüüd, sel süngel päeval, ohverdab ta
oma kohustused, oma au ja lisaks armastuse.

Prelüüd
Nüüd vaikigu mu viha õiglane;
sest petetud armastus nõuab ohvrit!
Ma armastan, ja olen reedetud, mu süda armuvalus.
Tulgeviha, raev! Ma teie ette viskun.

Aaria
Tõtakem koos kättemaksule!
Surmav põlgus, sa sütita mu raev.
Mind häbistanud truudusetu,
hukkugu te löökides.
Langegu petturi peale
mu õiglase raevu kohutav pikne.
Vihkamine on armutu,
kui armastusest on süttinud süda.

Retsitatiiv
Mis räägin? Oh häda! Mu oma süda räägib
mulle vastu
ja kohkub iseenda ohtlikkusest.
Olin valmis karistama Iasonit, kuid tema reeturlikkus ei enam innusta mind tegudele.
Nüüd näen vaid truudusetus mehes toda,
kellesse kord armusin.

Õrn bassiaaria
Armastus on aheldanud mu.
Hoolimata minu põlgusest,
on armu kord nüüd triumfeerida.
Tulutult nõrk süda püüab vihata,
ning jõuab hoopis jälle armastuseni.

Retsitatiiv
Ehk see ongi minu suurim viga,
et truudusetust õigustades reedan iseenda.
Kuid ehk just nüüdsama jumalate jalge ees
mu truudusetu abikaasa petab mind ta kallimaga?

Fort viste
On liiast kannatada julmi solvanguid!
Makskem kätte mu kurva armuelu eest.
Igavesse piina nean Iasoni,
ja lüüa saab mu õnnelik rivaal.

Needmine
Julm põrgutütar,
surmadeemon, piinav armukadedus,
nüüd makskem kätte mu kurva armuelu eest.
Tulge välja nüüd, teil tee on valla.
Tulge nüüd, mu rivaali nuhelge.
Nii nagu mina piinlesin,
niiväga piinelgu ka tema nüüd,
et kogu maailm ahhetaks.

Retsitatiiv
Needus on seatud, julmad fuuriad
väljuvad oma süngetest koobastest.
Ja päikesejumal, kellest nägin ilmavalgust,
kohkub nende julmusest.

Aaria
Lennake, deemonid, lennake! Viige täide mu surmaviha.
Põletage, tehke maatasa see palee,
nii et põrgutuli
hävitaks kõik igaveseks.
Külvake südameisse kaost ja õudust.
Kahekordistage oma leekide piina.
Ning selles kohutavas hävingus,
Iasoni silme all, ohverdatagu mu surev rivaal!”