LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Das Trinklied vom Jammer der Erde
Joogilaul maailma viletsusest
eelmine järgmine


Muusika autor Gustav Mahler
Tõlge Heli Mattisen
Tervikteosest Das Lied von der Erde

I
Tenor:
Schon winkt der Wein im goldnen Pokale,
doch trinkt noch nicht, erst singich euch ein Lied!
Das Lied vom Kummer soll auflachend
in die Seele euch klingen.
Wenn der Kummer naht,
liegen wüst die Gärten der Seele,
welkt hin und stirbt die Freude, der Gesang.
Dunkel ist das Leben, ist der Tod.

Herr dieses Hauses!
Dein Keller birgt die Fülle des goldenen Weins!
Hier, diese Laute nenn' ich mein!
Die Laute schlagen und die Gläser leeren,
das sind die Dinge, die zusammen passen.
Ein voller Becher Weins zur rechten Zeit
ist mehr wert, als alle Reiche dieser Erde!
Dunkel is das Leben, ist der Tod!

Das Firmament blaut ewig, und die Erde
wird lange fest stehn und aufblühn im Lenz.
Du aber, Mensch, wie lang lebst denn du?
Nicht hundert Jahre darfst du dich ergötzen,
an all dem morschen Tande dieser Erde!

Seht dort hinab! Im Mondschein auf den Gräbern
hockt eine wild-gespenstische Gestalt. Ein Affist's!
Hört ihr, wie sein Heulen hinausgellt
in den süßen Duft des Lebens!
Jetzt nehmt den Wein! Jetzt ist es Zeit, Genossen!
Leert eure goldnen Becher zu Grund!
Dunkel ist das Leben, ist der Tod!
I
Tenor:
Juba viipab vein kuldses pokaaIis,
kuid ärge veel jooge, esmalt laulan ma laulu!
Laul murest kõlagu naerdes
vastu te hingedes.
Kui läheneb mure,
saavad kõrbeks hinge aiad,
närtsib ja sureb rõõm, sureb laul.
Tume on elu, tume on surm.

Majaisand!
Sinu kelder on tulvil kuldset veini!
See lauto siin kuulub mulle!
Mängida lautot ja tühjendada klaase,
Need on asjad, mis sobivad kokku.
Peekritäis veini sobival ajal
on väärt enam kui selle maailma rikkused!
Tume on elu, tume on surm!

Taevalaotus sinetab igavesti ja maa
püsib kindlalt ja puhkeb kevadel õitsele.
Kuid inimene, kui kaua elad sina?
Ka sada aastat ei saa sa nautida
selle maa kogu kõdunend tühisust!

Vaadake ometi alla! Kuupaistes haudadel
kükitab metsik-viirastuslik kuju - see on ahv!
Kuulake, kuis tema ulg
kaigub elu magusasse hingusse!
Nüüd võtke vein! Nüüd on aeg, sõbrad!
Tühjendage põhjani oma kuldsed peekrid!
Tume on elu, tume on surm.