LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Das Wandern
Matkamine
eelmine järgmine


Muusika autor Franz Schubert
Sõnade autor Wilhelm Müller
Teose kataloogi- või oopusenumber: D795 nr1
Tervikteosest Die schöne Müllerin

Das Wandern ist des Müllers Lust,
das Wandern!
Das muß ein schlechter Müller sein,
dem niemals fiel das Wandern ein,
das Wandern.

Vom Wasser haben wir's gelernt,
vom Wasser!
Das hat nicht Rast bei Tag und Nacht,
ist stets auf Wanderschaft bedacht,
das Wasser.

Das sehn wir auch den Rädern ab,
den Rädern!
Die gar nicht gerne stille stehn,
die sich mein Tag nicht müde drehn,
die Räder.

Die Steine selbst, so schwer sie sind,
die Steine!
Sie tanzen mit den muntern Reihn
und wollen gar noch schneller sein,
die Steine.

O Wandern, Wandern, meine Lust,
o Wandern!
Herr Meister und Frau Meisterin,
laßt mich in Frieden weiterziehn
und wandern.
On matkamine möldri rõõm,
ta matkaks.
Halb mölder peab see olema,
kel soovi pole matkata,
halb mölder.

Meid vetekeeris meelitab
ja kutsub.
Tal rahu pole päeval ööl,
vaid ikka on ta matkateel,
meid kutsub.

Ja rattad aina keerlevad,
ka rattad.
Ei taha paigal püsida
ja iialgi ei väsi nad,
need rattad.

Ka kivid kaasa tantsivad,
ka kivid.
Ja voogudest veel kärmemad
nad meelsalt olla tahavad,
ka kivid.

Oi matkad, matkad, minu rõõm,
oi matkad!
Mu perenaine, peremees,
mind laske minna matkale,
mind laske.
Tõlge pärit noodist "Rajoonide 1952. a. laulupäevade meeskoori laule II"