LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Mariä Wiegenlied
Maria hällilaul
eelmine järgmine


Muusika autor Max Reger
Sõnade autor Martin Boelitz
Teose kataloogi- või oopusenumber: op76 nr52
Tervikteosest Schlichte Weisen

Maria sitzt im Rosenhag
und wiegt ihr Jesuskind,
durch die Blätter leise
weht der warme Sommerwind.

Zu ihren Füßen singt
ein buntes Vögelein:
schlaf, Kindlein, süße,
schlaf nun ein!

Hold ist dein Lächeln,
holder deines Schlummers Lust,
leg dein müdes Köpfchen
fest an deiner Mutter Brust!

Schlaf, Kindlein, süße,
schlaf nun ein!
Maria istub roosides
ja hällib Jeesuslast.
Tasa heljub lehtedes,
õõtsub mahe suvetuul.

Ja Maarja jalgadel
laulab kuldne linnuke:
uinu, ma lapsuke,
magama jää!

Magus on su naeratus,
õrn su uneviirastus,
peida väsind pääke
kindlalt ema rinnale.

Uinu, mu lapsuke,
magama jää!
Tõlge pärit Vera Ojamaa käsikirjalisest noodist.