LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

An den Abendstern
Ehatähele
eelmine järgmine


Muusika autor Robert Schumann
Sõnade autor Elisabeth Kulmann
Teose kataloogi- või oopusenumber: op103 nr4
Tervikteosest Mädchenlieder

Schweb empor am Himmel,
schöner Abendstern!
Sieht im Glanzgewimmel
jeder dich ja gern.

Gehn sie auf, gehn nieder
sie am Himmelsrand,
keinen deiner Brüder
schmückt ein solch Gewand.

Schweb empor am Himmel,
schöner Abendstern!
Sieht im Glanzgewimmel
jeder dich ja gern.
Helgi kõrgel taevas,
armas ehatäht!
Kaunis kuldses säras
rõõmul ikka näht.

Tähti teisi küllalt
sinitaeva teel,
sarnast hiilgust üllast
pole ühel neil.

Helgi kõrgel taevas,
armas ehatäht,
kaunis kuldses säras
rõõmul ikka näht.
Tõlge pärit Vera Ojamaa käsikirjalisest noodist.