LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Illalla
eelmine järgmine

Muusika autor Yrjö Kilpinen
Sõnade autor Eino Leino
Teose kataloogi- või oopusenumber: op19 nr7
Tervikteosest 12 laulua Eino Leinon runoihin

Illalla kävelin ma kangasta pitkin,
kankaalta kimpuksi kanervia kitkin.

Yö oli ihana ja tuuloset nukkui,
kukkat kaikki tuoksui ja käköset ne kukkui.

Mikä minun sydämeni synkäksi saikaan?
Muistoni lensivät nuoruuden aikaan.

Katselin kädessäni kankahan kukkaa
ajattelin impeä tuuhea tukkaa...

Maahan ma kanervani kaunihit heitin,
niinkuin ma ilonikin multahan peitin.
Hilisel õhtutunnil nõmme pääl kõnd'sin,
kimbuks säält õitsvat kanarbikku köitsin.

Öö oli mahe ja tuulgi see tukkus,
lõhnasid vaid lilled ja kägu kaugel kukkus.

Ah miks nõnda järsku läks kurvaks mu süda?
Mälestus lendles taas nooruseaega.

Vaadeldes käte vahel kanarbik' kahart
meenus mulle pääkene kullane, kähar...

Maha siis kanarbiku kaunima heitsin,
nagu ükskord õnnegi mulda ma peitsin.
Käsitsi kirjutatud tõlge pärit noodiridade kohalt.