LORETA - Vokaalteoste eestikeelsete tõlgete andmebaas
Andmebaas sisaldab järgmisi teoseid: ooperid, oratooriumid, kantaadid, laulud ja liturgilised žanrid. Andmebaasi täiendatakse jätkuvalt uute teoste tõlgetega.

Tõlked pärinevad erinevatest allikatest ja on tehtud erineva eesmärgiga. Enamik tõlkeid ei ole mõeldud laulmiseks. EMTA raamatukogu ei ole tõlkeid sisuliselt toimetanud.

Andmebaasi koostajad on püüdnud saada ühendust kõikide tõlkijatega, kuid kahjuks pole see kõikidel juhtudel õnnestunud. Pretensioonide korral palume võtta ühendust tagasiside vormi kaudu.

Kõik andmebaasis toodud tõlked on mõeldud õppeotstarbeliseks kasutamiseks. Muudel juhtudel palume võtta ühendust tõlkijaga.

Head kasutamist!
  OTSING   AUTORID   LAULUD, AARIAD   SUURVORMID   TÕLKIJAD   SAADA TAGASISIDE

Eructavit cor meum
Cantus VII
eelmine järgmine

Psalm 45
Muusika autor Henrik Ødegaard
Tõlge Eesti Piibliselts

Eructavit cor meum verbum bonum:
dico ego opera mea regi.
Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato,
circumdata varietate.
Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam;
et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
Et concupiscet rex decorem tuum,
quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
Et filiæ Tyri in muneribus
vultum tuum deprecabuntur; omnes divites plebis.
Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus,
in fimbriis aureis, circumamicta varietatibus.
Adducentur regi virgines post eam;
proximæ ejus afferentur tibi.
Afferentur in lætitia et exsultatione;
adducentur in templum regis.
Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in sæcula sæculorum. Amen.
Häid sõnu voolab mu südamest,
kuninga auks on mu laul.
Kuningate tütreid leidub su kaaslaste seas.
 
Kuule, tütar, ja vaata ning pööra oma kõrv
ja unusta oma rahvas ja oma isamaja
Siis kuningas himustab su ilu;
sest ta on su isand; seepärast kummarda teda
Tüürose tütred tulevad annetustega,
kõige rikkamad rahva hulgast panevad särama su palge
Kuninga tütar on täies auhiilguses oma toas;
kuldlõngast on kootud ta rüü. 
Kirjudes rõivastes viiakse ta kuninga juurde,
neitsid, ta sõbrannad, tuuakse tema järel su juurde
Nad tuuakse rõõmu ja ilutsemisega,
nad lähevad kuninga hoonesse
Au olgu Isale ja Pojale
ja Pühale Vaimule.
Nõnda kui alguses oli, nüüdki on ja jääb
igavesest ajast igavesti. Aamen.